Jó 32
Lithuanian (LT) vs NTLH
1 Tie trys vyrai liovėsi atsakinėti Jobui, nes jis laikė save teisiu.
1 Jó estava convencido da sua inocência, e por isso os três amigos desistiram de continuar a discutir com ele.
2 Barachelio sūnus Elihuvas, buzitas iš Ramo giminės, supyko ant Jobo, nes jis teisino save, o ne Dievą.
2 Acontece que ali estava um homem chamado Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, do grupo de famílias de Rão. Eliú ficou muito zangado com Jó porque este dizia que era inocente e que Deus era culpado.
3 Jis supyko ir ant jo trijų draugų, nes jie nesurado atsakymo, tačiau kaltino Jobą.
3 E também ficou zangado com os três amigos porque eles não puderam responder a Jó, dando assim a ideia de que Deus estava errado.
4 Jobui kalbant, Elihus laukė, nes jie buvo vyresni už jį.
4 Eliú esperou para falar no fim, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Kai Elihus pamatė, kad tie trys vyrai nesurado atsakymo, užsidegė jo pyktis.
5 Quando viu que eles não souberam como responder a Jó, Eliú ficou zangado.
6 Barakelio sūnus Elihus, buzitas, atsakydamas tarė: “Aš dar jaunas, jūs senesni amžiumi, todėl bijojau ir nedrįsau jums pareikšti savo nuomonės.
6 Então Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, disse: “Eu sou moço, e vocês são idosos. Foi por isso que não me atrevi a dar a minha opinião.
7 Aš galvojau: ‘Amžius tegul kalba, metų skaičius tepamoko išminties’.
7 Pensei assim: ‘Que fale a voz da experiência, que os muitos anos mostrem a sua sabedoria!’
8 Tačiau dvasia yra žmoguje ir Visagalio įkvėpimas duoda jam supratimą.
8 Mas acontece que dentro das pessoas há um espírito, há um sopro do Todo-Poderoso que dá sabedoria.
9 Seniai ne visados išmintingi ir ne amžius leidžia suvokti, kas teisinga.
9 Nós não ficamos mais sábios com a idade, nem sempre os velhos sabem o que é certo.
10 Todėl pasiklausykite manęs. Aš irgi pareikšiu savo nuomonę.
10 Portanto, escutem o que digo, pois eu também vou dar a minha opinião.
11 Aš laukiau jūsų žodžių, klausiau jūsų svarstymų, kai ieškojote, ką atsakyti.
11 “Esperei que vocês falassem e escutei as suas razões. Enquanto vocês escolhiam as melhores palavras,
12 Aš atidžiai jus stebėjau, tačiau nė vienas iš jūsų neįtikino Jobo ir neatsakė į jo žodžius.
12 eu prestava toda a atenção. Mas nenhum de vocês convenceu Jó, nem deu resposta às suas palavras.
13 Nesakykite, kad atsakėte išmintingai: ‘Dievas jį įveiks, ne žmogus’.
13 Como é que vocês podem dizer que descobriram a sabedoria? É Deus, e não um ser humano, quem terá de dar resposta a Jó.
14 Jis nesikreipė savo žodžiais į mane, ir aš jam neatsakysiu jūsų žodžiais.
14 Eu nunca teria respondido como vocês; mas Jó estava falando com vocês e não comigo.
15 Jie nustebę stovi, netekę žado, nebežino, ką sakyti.
15 “Jó, estes três estão derrotados e não têm mais palavras para continuar a discutir.
16 Kai aš laukiau, o jie stovėjo tylėdami ir nieko nesakė,
16 Eles já pararam; não falam mais. Será que devo continuar esperando enquanto estão calados?
17 aš nusprendžiau atsakyti ir pareikšti savo nuomonę.
17 Não! Eu darei a minha resposta agora e direi o que penso sobre o assunto.
18 Aš turiu žodžių pakankamai, o dvasia mane ragina.
18 Tenho muito o que falar e já não consigo mais ficar calado.
19 Mano pilvas kaip vynas, nerandąs išėjimo, plėšantis naujas odines.
19 Se eu não falar, sou capaz de estourar como um
20 Aš turiu kalbėti, kad man būtų lengviau; praversiu savo lūpas ir atsakysiu.
20 Não aguento mais; preciso desabafar, quero dar a minha opinião.
21 Nebūsiu šališkas ir niekam nepataikausiu.
21 Não vou tomar partido nesta discussão e não vou adular ninguém.
22 Jei pataikaučiau, mano Kūrėjas greitai pašalintų mane”.
22 Eu não costumo bajular; e, se bajulasse, o Criador logo me castigaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.