Jó 12

Lithuanian (LT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jobas atsakydamas tarė:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Iš tikrųjų jūs esate žmonės, su kuriais išmintis mirs!
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Aš turiu supratimą kaip ir jūs ir nesu už jus menkesnis. O kas viso to nežino?
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 Mano artimas išjuokia mane. Aš šaukiausi Dievo, ir Jis mane išklausė, o jūs juokiatės iš teisaus ir doro žmogaus.
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Tas, kuris saugus, paniekina žiburį, paruoštą tam, kurio koja paslysta.
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 Plėšikų palapinės pilnos ir Dievą rūstinantys saugūs, bet Dievas atidavė viską į jų rankas.
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 Paklausk žvėrių, jie tave pamokys, ir padangių paukščių­jie tau pasakys.
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 Kalbėk žemei, ji tau patars, jūros žuvys paaiškins tau.
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 Kas iš viso to nepažins, kad Viešpaties ranka tai padarė?
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 Jo rankoje yra kiekvieno gyvio siela ir kiekvieno žmogaus kvapas.
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 Ausis skiria žodžius, burna jaučia maisto skonį.
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 Su senoliais išmintis, ir ilgaamžiai turi supratimą.
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 Su Juo išmintis ir galia, Jis išmano ir pamoko.
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 Jei Jis sugriauna, niekas nebegali atstatyti; jei Jis uždaro žmogų, niekas nebeatidaro.
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 Kai Jis sulaiko vandenis, jie išdžiūsta; kai siunčia juos, sunaikina žemę.
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 Jis yra galingas ir išmintingas, Jo žinioje apgavikas ir apgautasis.
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 Krašto patarėjams jis atima išmintį, o teisėjus padaro kvailus.
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 Jis atpalaiduoja karalių pančius ir juos sujuosia.
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 Jis atima kunigaikščiams garbę ir nuverčia galinguosius.
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 Jis nutildo patikimus kalbėtojus, o iš vyresniųjų atima supratimą.
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 Jis lieja paniekinimą ant kunigaikščių ir susilpnina galiūnų jėgas.
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 Jis atidengia, kas paslėpta tamsoje, ir iškelia švieson mirties šešėlį.
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Jis iškelia tautas ir jas sunaikina; išsklaido ir vėl surenka.
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 Jis aptemdo protą tautų vadams, ir jie klaidžioja dykumoje be jokio kelio,
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 jie grabalioja tamsoje ir blaškosi kaip girti”.
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.