Jó 12

Lithuanian (LT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jobas atsakydamas tarė:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Iš tikrųjų jūs esate žmonės, su kuriais išmintis mirs!
2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Aš turiu supratimą kaip ir jūs ir nesu už jus menkesnis. O kas viso to nežino?
3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 Mano artimas išjuokia mane. Aš šaukiausi Dievo, ir Jis mane išklausė, o jūs juokiatės iš teisaus ir doro žmogaus.
4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 Tas, kuris saugus, paniekina žiburį, paruoštą tam, kurio koja paslysta.
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 Plėšikų palapinės pilnos ir Dievą rūstinantys saugūs, bet Dievas atidavė viską į jų rankas.
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 Paklausk žvėrių, jie tave pamokys, ir padangių paukščių­jie tau pasakys.
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
8 Kalbėk žemei, ji tau patars, jūros žuvys paaiškins tau.
8 ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 Kas iš viso to nepažins, kad Viešpaties ranka tai padarė?
9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 Jo rankoje yra kiekvieno gyvio siela ir kiekvieno žmogaus kvapas.
10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 Ausis skiria žodžius, burna jaučia maisto skonį.
11 Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 Su senoliais išmintis, ir ilgaamžiai turi supratimą.
12 Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 Su Juo išmintis ir galia, Jis išmano ir pamoko.
13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Jei Jis sugriauna, niekas nebegali atstatyti; jei Jis uždaro žmogų, niekas nebeatidaro.
14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 Kai Jis sulaiko vandenis, jie išdžiūsta; kai siunčia juos, sunaikina žemę.
15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 Jis yra galingas ir išmintingas, Jo žinioje apgavikas ir apgautasis.
16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 Krašto patarėjams jis atima išmintį, o teisėjus padaro kvailus.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Jis atpalaiduoja karalių pančius ir juos sujuosia.
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 Jis atima kunigaikščiams garbę ir nuverčia galinguosius.
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 Jis nutildo patikimus kalbėtojus, o iš vyresniųjų atima supratimą.
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 Jis lieja paniekinimą ant kunigaikščių ir susilpnina galiūnų jėgas.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Jis atidengia, kas paslėpta tamsoje, ir iškelia švieson mirties šešėlį.
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 Jis iškelia tautas ir jas sunaikina; išsklaido ir vėl surenka.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 Jis aptemdo protą tautų vadams, ir jie klaidžioja dykumoje be jokio kelio,
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 jie grabalioja tamsoje ir blaškosi kaip girti”.
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.