Jó 12

Lithuanian (LT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jobas atsakydamas tarė:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Iš tikrųjų jūs esate žmonės, su kuriais išmintis mirs!
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Aš turiu supratimą kaip ir jūs ir nesu už jus menkesnis. O kas viso to nežino?
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 Mano artimas išjuokia mane. Aš šaukiausi Dievo, ir Jis mane išklausė, o jūs juokiatės iš teisaus ir doro žmogaus.
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 Tas, kuris saugus, paniekina žiburį, paruoštą tam, kurio koja paslysta.
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 Plėšikų palapinės pilnos ir Dievą rūstinantys saugūs, bet Dievas atidavė viską į jų rankas.
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Paklausk žvėrių, jie tave pamokys, ir padangių paukščių­jie tau pasakys.
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 Kalbėk žemei, ji tau patars, jūros žuvys paaiškins tau.
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Kas iš viso to nepažins, kad Viešpaties ranka tai padarė?
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 Jo rankoje yra kiekvieno gyvio siela ir kiekvieno žmogaus kvapas.
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Ausis skiria žodžius, burna jaučia maisto skonį.
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Su senoliais išmintis, ir ilgaamžiai turi supratimą.
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 Su Juo išmintis ir galia, Jis išmano ir pamoko.
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Jei Jis sugriauna, niekas nebegali atstatyti; jei Jis uždaro žmogų, niekas nebeatidaro.
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 Kai Jis sulaiko vandenis, jie išdžiūsta; kai siunčia juos, sunaikina žemę.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 Jis yra galingas ir išmintingas, Jo žinioje apgavikas ir apgautasis.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 Krašto patarėjams jis atima išmintį, o teisėjus padaro kvailus.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Jis atpalaiduoja karalių pančius ir juos sujuosia.
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Jis atima kunigaikščiams garbę ir nuverčia galinguosius.
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Jis nutildo patikimus kalbėtojus, o iš vyresniųjų atima supratimą.
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 Jis lieja paniekinimą ant kunigaikščių ir susilpnina galiūnų jėgas.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Jis atidengia, kas paslėpta tamsoje, ir iškelia švieson mirties šešėlį.
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Jis iškelia tautas ir jas sunaikina; išsklaido ir vėl surenka.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 Jis aptemdo protą tautų vadams, ir jie klaidžioja dykumoje be jokio kelio,
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 jie grabalioja tamsoje ir blaškosi kaip girti”.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.