Jó 11
Lithuanian (LT) vs VC
1 Naamatietis Cofaras atsakydamas tarė:
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 “Ar žodžių gausybė neturi būti atsakyta? Ar, daug kalbėdamas, būsi išteisintas?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Ar tavo melai galėtų nutildyti vyrus? Kai tu tyčiojiesi, ar niekas tavęs nesugėdins?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Tu sakei: ‘Mano mokslas yra tikras, aš esu teisus Tavo akyse’.
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 O kad Dievas, pravėręs lūpas, prabiltų prieš tave.
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 Jis apreikštų tau išminties paslaptis, ir tu pamatytum, kad du kartus daugiau turėtum kentėti. Žinok, kad Dievas iš tavęs reikalauja mažiau, negu verta tavo neteisybė.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Ar gali tyrinėdamas suprasti Dievą? Ar gali tobulai suprasti Visagalį?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Jis aukščiau už dangų. Ką tu gali padaryti? Jis giliau už pragarą. Ką tu gali žinoti?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Jis ilgesnis už žemę ir platesnis už jūrą.
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Jei Jis praeidamas suima ir patraukia tieson, kas Jam užgins?
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Jis pažįsta žmonių tuštybę, mato jų nedorybes. Ar Jis nekreips į tai dėmesio?
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Tuščias žmogus dedasi išmintingas, nors gimsta kaip laukinio asilo jauniklis.
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Jei tu paruoši savo širdį ir ištiesi savo rankas į Jį,
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 jei pašalinsi savo kaltes ir neleisi nedorybei gyventi tavyje,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 tada pakelsi savo veidą be dėmės, būsi tvirtas ir nieko nebijosi.
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Tada pamirši buvusį vargą, prisiminsi jį kaip nutekėjusį vandenį.
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Tavo gyvenimas bus šviesus kaip vidudienis, tu nušvisi kaip rytas.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Tu būsi saugus, nes yra viltis, tu apsiklosi ir ilsėsies ramybėje.
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Tu atsigulsi ir niekas tavęs neišgąsdins, daugelis ieškos tavo pagalbos.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Tačiau nedorėlių akys užges, jie nepaspruks, jų viltis kaip paskutinis atodūsis”.
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.