Jó 11
Lithuanian (LT) vs NAA
1 Naamatietis Cofaras atsakydamas tarė:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 “Ar žodžių gausybė neturi būti atsakyta? Ar, daug kalbėdamas, būsi išteisintas?
2 “Será que todas essas palavras ficarão sem resposta? Por acaso, tem razão o falador?
3 Ar tavo melai galėtų nutildyti vyrus? Kai tu tyčiojiesi, ar niekas tavęs nesugėdins?
3 Você pensa, Jó, que o seu palavreado fará calar os homens? E, quando você zomba, pensa que não haverá ninguém que o envergonhe?
4 Tu sakei: ‘Mano mokslas yra tikras, aš esu teisus Tavo akyse’.
4 Pois você diz: ‘A minha doutrina é pura, e sou limpo aos olhos de Deus.’
5 O kad Dievas, pravėręs lūpas, prabiltų prieš tave.
5 Mas quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra você,
6 Jis apreikštų tau išminties paslaptis, ir tu pamatytum, kad du kartus daugiau turėtum kentėti. Žinok, kad Dievas iš tavęs reikalauja mažiau, negu verta tavo neteisybė.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria é multiforme! Saiba, portanto, que Deus permite que seja esquecida parte da sua iniquidade.”
7 Ar gali tyrinėdamas suprasti Dievą? Ar gali tobulai suprasti Visagalį?
7 “Será que você pode desvendar os mistérios de Deus ou descobrir a perfeição do Todo-Poderoso?
8 Jis aukščiau už dangų. Ką tu gali padaryti? Jis giliau už pragarą. Ką tu gali žinoti?
8 A sabedoria de Deus é mais elevada do que os céus; o que você poderá fazer? Ela é mais profunda do que o abismo; o que você poderá saber?
9 Jis ilgesnis už žemę ir platesnis už jūrą.
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Jei Jis praeidamas suima ir patraukia tieson, kas Jam užgins?
10 Se ele passa, prende alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Jis pažįsta žmonių tuštybę, mato jų nedorybes. Ar Jis nekreips į tai dėmesio?
11 Deus conhece os homens falsos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 Tuščias žmogus dedasi išmintingas, nors gimsta kaip laukinio asilo jauniklis.
12 Mas os tolos se tornarão sábios quando a cria de uma jumenta selvagem nascer homem.”
13 Jei tu paruoši savo širdį ir ištiesi savo rankas į Jį,
13 “Se você dispuser o coração e estender as mãos para Deus;
14 jei pašalinsi savo kaltes ir neleisi nedorybei gyventi tavyje,
14 se lançar para longe a iniquidade de suas mãos e não permitir que a injustiça habite na sua tenda,
15 tada pakelsi savo veidą be dėmės, būsi tvirtas ir nieko nebijosi.
15 então você levantará o seu rosto sem mácula, estará seguro e não temerá.
16 Tada pamirši buvusį vargą, prisiminsi jį kaip nutekėjusį vandenį.
16 Pois você esquecerá os seus sofrimentos e só lembrará deles como de águas passadas.
17 Tavo gyvenimas bus šviesus kaip vidudienis, tu nušvisi kaip rytas.
17 A sua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, serão como a manhã.
18 Tu būsi saugus, nes yra viltis, tu apsiklosi ir ilsėsies ramybėje.
18 Você se sentirá seguro, porque haverá esperança; olhará ao redor e dormirá tranquilo.
19 Tu atsigulsi ir niekas tavęs neišgąsdins, daugelis ieškos tavo pagalbos.
19 Você se deitará, e ninguém irá atemorizá-lo; e muitos procurarão obter o seu favor.
20 Tačiau nedorėlių akys užges, jie nepaspruks, jų viltis kaip paskutinis atodūsis”.
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, sem que encontrem refúgio; a única esperança deles será morrer.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.