Gênesis 10

Lithuanian (LT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tai yra Nojaus sūnų Semo, Chamo ir Jafeto palikuonys. Tvanui praėjus, jie susilaukė sūnų.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Jafeto sūnūs: Gomeras, Magogas, Madajas, Javanas, Tubalas, Mešechas ir Tyras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Gomero sūnūs: Aškenazas, Rifatas ir Togarma.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Javano sūnūs: Eliša, Taršišas, Kitimas ir Dodanimas.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Iš šitų atsirado tautų grupės, gyvenančios savo žemėse, kiekviena su savo kalba ir pagal savo giminę savo tautose.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Chamo sūnūs: Kušas, Mizraimas, Putas ir Kanaanas.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Kušo sūnūs: Seba, Havila, Sabta, Rama ir Sabtecha. Ramos sūnūs: Šeba ir Dedanas.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Kušui gimė ir Nimrodas, kuris tapo galingas žemėje.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Jis buvo smarkus medžiotojas Viešpaties akyse. Todėl sakoma: “Smarkus medžiotojas kaip Nimrodas Viešpaties akyse”.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Jo karalystės pradžia buvo Babelė, Erechas, Akadas ir Kalnė Šinaro šalyje.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Iš čia jis išvyko į Asūrą ir pasistatė Ninevę, Rehobot Irą, Kelachą
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 ir Reseną tarp Ninevės ir Kelacho; tai yra didysis miestas.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Mizraimo sūnūs: Ludas, Anamimas, Lehabas, Naftuchimas,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Patrusimas, Kasluhas, iš kurio kilo filistinai, ir Kaftoras.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Kanaano palikuonys: pirmagimis Sidonas, Hetas,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 jebusiečiai, amoritai, girgašai,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 hivai, arkai, sinai,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 arvadiečiai, cemarai ir hematiečiai. Taip kanaaniečių giminės išsiplėtė.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Kanaaniečių ribos tęsėsi nuo Sidono link Geraro iki Gazos, link Sodomos, Gomoros, Admos bei Ceboimų iki Lešos.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Tai Chamo palikuonys pagal jų gentis, kalbas, šalis bei tautas.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Semas, visų Ebero sūnų tėvas, vyresnysis Jafeto brolis, taip pat turėjo sūnų.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Semo sūnūs: Elamas, Asūras, Arfaksadas, Ludas ir Aramas.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Aramo sūnūs: Ucas, Hulas, Geteras ir Mašas.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arfaksado sūnus­Sala, o Salos­Eberas.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Eberas turėjo du sūnus: vienas vardu Falekas, nes jo dienomis buvo padalinta žemė, antrasis­Joktanas.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Joktano sūnūs: Almodadas, Šelefas, Hacarmavetas, Jerachas,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Hadoramas, Uzalas, Dikla,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Obalas, Abimaelis, Šeba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ofyras, Havila ir Jobabas; visi jie yra Joktano sūnūs.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Jie gyveno nuo Mešos iki Sefaro kalno rytuose.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Šitie yra Semo palikuonys pagal jų gimines, kalbas, šalis bei tautas.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Šitos yra Nojaus sūnų giminės pagal jų palikuonis ir tautas; iš jų atsirado tautos žemėje po tvano.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.