Gênesis 10

Lithuanian (LT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tai yra Nojaus sūnų Semo, Chamo ir Jafeto palikuonys. Tvanui praėjus, jie susilaukė sūnų.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Jafeto sūnūs: Gomeras, Magogas, Madajas, Javanas, Tubalas, Mešechas ir Tyras.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Gomero sūnūs: Aškenazas, Rifatas ir Togarma.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Javano sūnūs: Eliša, Taršišas, Kitimas ir Dodanimas.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Iš šitų atsirado tautų grupės, gyvenančios savo žemėse, kiekviena su savo kalba ir pagal savo giminę savo tautose.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Chamo sūnūs: Kušas, Mizraimas, Putas ir Kanaanas.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Kušo sūnūs: Seba, Havila, Sabta, Rama ir Sabtecha. Ramos sūnūs: Šeba ir Dedanas.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kušui gimė ir Nimrodas, kuris tapo galingas žemėje.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Jis buvo smarkus medžiotojas Viešpaties akyse. Todėl sakoma: “Smarkus medžiotojas kaip Nimrodas Viešpaties akyse”.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Jo karalystės pradžia buvo Babelė, Erechas, Akadas ir Kalnė Šinaro šalyje.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Iš čia jis išvyko į Asūrą ir pasistatė Ninevę, Rehobot Irą, Kelachą
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 ir Reseną tarp Ninevės ir Kelacho; tai yra didysis miestas.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Mizraimo sūnūs: Ludas, Anamimas, Lehabas, Naftuchimas,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Patrusimas, Kasluhas, iš kurio kilo filistinai, ir Kaftoras.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Kanaano palikuonys: pirmagimis Sidonas, Hetas,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 jebusiečiai, amoritai, girgašai,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 hivai, arkai, sinai,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 arvadiečiai, cemarai ir hematiečiai. Taip kanaaniečių giminės išsiplėtė.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Kanaaniečių ribos tęsėsi nuo Sidono link Geraro iki Gazos, link Sodomos, Gomoros, Admos bei Ceboimų iki Lešos.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Tai Chamo palikuonys pagal jų gentis, kalbas, šalis bei tautas.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Semas, visų Ebero sūnų tėvas, vyresnysis Jafeto brolis, taip pat turėjo sūnų.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Semo sūnūs: Elamas, Asūras, Arfaksadas, Ludas ir Aramas.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aramo sūnūs: Ucas, Hulas, Geteras ir Mašas.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Arfaksado sūnus­Sala, o Salos­Eberas.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Eberas turėjo du sūnus: vienas vardu Falekas, nes jo dienomis buvo padalinta žemė, antrasis­Joktanas.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Joktano sūnūs: Almodadas, Šelefas, Hacarmavetas, Jerachas,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoramas, Uzalas, Dikla,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obalas, Abimaelis, Šeba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofyras, Havila ir Jobabas; visi jie yra Joktano sūnūs.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Jie gyveno nuo Mešos iki Sefaro kalno rytuose.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Šitie yra Semo palikuonys pagal jų gimines, kalbas, šalis bei tautas.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Šitos yra Nojaus sūnų giminės pagal jų palikuonis ir tautas; iš jų atsirado tautos žemėje po tvano.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.