Gênesis 10
Lithuanian (LT) vs NVT
1 Tai yra Nojaus sūnų Semo, Chamo ir Jafeto palikuonys. Tvanui praėjus, jie susilaukė sūnų.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Jafeto sūnūs: Gomeras, Magogas, Madajas, Javanas, Tubalas, Mešechas ir Tyras.
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Gomero sūnūs: Aškenazas, Rifatas ir Togarma.
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Javano sūnūs: Eliša, Taršišas, Kitimas ir Dodanimas.
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Iš šitų atsirado tautų grupės, gyvenančios savo žemėse, kiekviena su savo kalba ir pagal savo giminę savo tautose.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Chamo sūnūs: Kušas, Mizraimas, Putas ir Kanaanas.
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kušo sūnūs: Seba, Havila, Sabta, Rama ir Sabtecha. Ramos sūnūs: Šeba ir Dedanas.
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Kušui gimė ir Nimrodas, kuris tapo galingas žemėje.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 Jis buvo smarkus medžiotojas Viešpaties akyse. Todėl sakoma: “Smarkus medžiotojas kaip Nimrodas Viešpaties akyse”.
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Jo karalystės pradžia buvo Babelė, Erechas, Akadas ir Kalnė Šinaro šalyje.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 Iš čia jis išvyko į Asūrą ir pasistatė Ninevę, Rehobot Irą, Kelachą
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 ir Reseną tarp Ninevės ir Kelacho; tai yra didysis miestas.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 Mizraimo sūnūs: Ludas, Anamimas, Lehabas, Naftuchimas,
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 Patrusimas, Kasluhas, iš kurio kilo filistinai, ir Kaftoras.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 Kanaano palikuonys: pirmagimis Sidonas, Hetas,
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 jebusiečiai, amoritai, girgašai,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 hivai, arkai, sinai,
17 heveus, arqueus, sineus,
18 arvadiečiai, cemarai ir hematiečiai. Taip kanaaniečių giminės išsiplėtė.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 Kanaaniečių ribos tęsėsi nuo Sidono link Geraro iki Gazos, link Sodomos, Gomoros, Admos bei Ceboimų iki Lešos.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Tai Chamo palikuonys pagal jų gentis, kalbas, šalis bei tautas.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Semas, visų Ebero sūnų tėvas, vyresnysis Jafeto brolis, taip pat turėjo sūnų.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Semo sūnūs: Elamas, Asūras, Arfaksadas, Ludas ir Aramas.
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aramo sūnūs: Ucas, Hulas, Geteras ir Mašas.
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Arfaksado sūnusSala, o SalosEberas.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Eberas turėjo du sūnus: vienas vardu Falekas, nes jo dienomis buvo padalinta žemė, antrasisJoktanas.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Joktano sūnūs: Almodadas, Šelefas, Hacarmavetas, Jerachas,
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoramas, Uzalas, Dikla,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 Obalas, Abimaelis, Šeba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofyras, Havila ir Jobabas; visi jie yra Joktano sūnūs.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 Jie gyveno nuo Mešos iki Sefaro kalno rytuose.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Šitie yra Semo palikuonys pagal jų gimines, kalbas, šalis bei tautas.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Šitos yra Nojaus sūnų giminės pagal jų palikuonis ir tautas; iš jų atsirado tautos žemėje po tvano.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.