Gênesis 10
Lithuanian (LT) vs ARC
1 Tai yra Nojaus sūnų Semo, Chamo ir Jafeto palikuonys. Tvanui praėjus, jie susilaukė sūnų.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Jafeto sūnūs: Gomeras, Magogas, Madajas, Javanas, Tubalas, Mešechas ir Tyras.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Gomero sūnūs: Aškenazas, Rifatas ir Togarma.
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Javano sūnūs: Eliša, Taršišas, Kitimas ir Dodanimas.
4 E os filhos de Javã são: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
5 Iš šitų atsirado tautų grupės, gyvenančios savo žemėse, kiekviena su savo kalba ir pagal savo giminę savo tautose.
5 Por estes, foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Chamo sūnūs: Kušas, Mizraimas, Putas ir Kanaanas.
6 E os filhos de Cam são: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Kušo sūnūs: Seba, Havila, Sabta, Rama ir Sabtecha. Ramos sūnūs: Šeba ir Dedanas.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá são: Sabá e Dedã.
8 Kušui gimė ir Nimrodas, kuris tapo galingas žemėje.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Jis buvo smarkus medžiotojas Viešpaties akyse. Todėl sakoma: “Smarkus medžiotojas kaip Nimrodas Viešpaties akyse”.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor ; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Jo karalystės pradžia buvo Babelė, Erechas, Akadas ir Kalnė Šinaro šalyje.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinar.
11 Iš čia jis išvyko į Asūrą ir pasistatė Ninevę, Rehobot Irą, Kelachą
11 Desta mesma terra saiu ele à Assíria e edificou a Nínive, e Reobote-Ir, e Calá,
12 ir Reseną tarp Ninevės ir Kelacho; tai yra didysis miestas.
12 e Resém, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 Mizraimo sūnūs: Ludas, Anamimas, Lehabas, Naftuchimas,
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 Patrusimas, Kasluhas, iš kurio kilo filistinai, ir Kaftoras.
14 e a Patrusim, e a Casluim (donde saíram os filisteus), e a Caftorim.
15 Kanaano palikuonys: pirmagimis Sidonas, Hetas,
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 jebusiečiai, amoritai, girgašai,
16 e ao jebuseu, e ao amorreu, e ao girgaseu,
17 hivai, arkai, sinai,
17 e ao heveu, e ao arqueu, e ao sineu,
18 arvadiečiai, cemarai ir hematiečiai. Taip kanaaniečių giminės išsiplėtė.
18 e ao arvadeu, e ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Kanaaniečių ribos tęsėsi nuo Sidono link Geraro iki Gazos, link Sodomos, Gomoros, Admos bei Ceboimų iki Lešos.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim, até Lasa.
20 Tai Chamo palikuonys pagal jų gentis, kalbas, šalis bei tautas.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Semas, visų Ebero sūnų tėvas, vyresnysis Jafeto brolis, taip pat turėjo sūnų.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber e o irmão mais velho de Jafé.
22 Semo sūnūs: Elamas, Asūras, Arfaksadas, Ludas ir Aramas.
22 Os filhos de Sem são: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Aramo sūnūs: Ucas, Hulas, Geteras ir Mašas.
23 E os filhos de Arã são: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arfaksado sūnusSala, o SalosEberas.
24 E Arfaxade gerou a Salá; e Salá gerou a Éber.
25 Eberas turėjo du sūnus: vienas vardu Falekas, nes jo dienomis buvo padalinta žemė, antrasisJoktanas.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Joktano sūnūs: Almodadas, Šelefas, Hacarmavetas, Jerachas,
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
27 Hadoramas, Uzalas, Dikla,
27 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 Obalas, Abimaelis, Šeba,
28 e a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 Ofyras, Havila ir Jobabas; visi jie yra Joktano sūnūs.
29 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Jie gyveno nuo Mešos iki Sefaro kalno rytuose.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Šitie yra Semo palikuonys pagal jų gimines, kalbas, šalis bei tautas.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Šitos yra Nojaus sūnų giminės pagal jų palikuonis ir tautas; iš jų atsirado tautos žemėje po tvano.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e destes foram divididas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.