Gênesis 10

Lithuanian (LT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tai yra Nojaus sūnų Semo, Chamo ir Jafeto palikuonys. Tvanui praėjus, jie susilaukė sūnų.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Jafeto sūnūs: Gomeras, Magogas, Madajas, Javanas, Tubalas, Mešechas ir Tyras.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Gomero sūnūs: Aškenazas, Rifatas ir Togarma.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Javano sūnūs: Eliša, Taršišas, Kitimas ir Dodanimas.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Iš šitų atsirado tautų grupės, gyvenančios savo žemėse, kiekviena su savo kalba ir pagal savo giminę savo tautose.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Chamo sūnūs: Kušas, Mizraimas, Putas ir Kanaanas.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Kušo sūnūs: Seba, Havila, Sabta, Rama ir Sabtecha. Ramos sūnūs: Šeba ir Dedanas.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Kušui gimė ir Nimrodas, kuris tapo galingas žemėje.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Jis buvo smarkus medžiotojas Viešpaties akyse. Todėl sakoma: “Smarkus medžiotojas kaip Nimrodas Viešpaties akyse”.
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Jo karalystės pradžia buvo Babelė, Erechas, Akadas ir Kalnė Šinaro šalyje.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Iš čia jis išvyko į Asūrą ir pasistatė Ninevę, Rehobot Irą, Kelachą
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 ir Reseną tarp Ninevės ir Kelacho; tai yra didysis miestas.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Mizraimo sūnūs: Ludas, Anamimas, Lehabas, Naftuchimas,
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 Patrusimas, Kasluhas, iš kurio kilo filistinai, ir Kaftoras.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Kanaano palikuonys: pirmagimis Sidonas, Hetas,
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 jebusiečiai, amoritai, girgašai,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 hivai, arkai, sinai,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 arvadiečiai, cemarai ir hematiečiai. Taip kanaaniečių giminės išsiplėtė.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 Kanaaniečių ribos tęsėsi nuo Sidono link Geraro iki Gazos, link Sodomos, Gomoros, Admos bei Ceboimų iki Lešos.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Tai Chamo palikuonys pagal jų gentis, kalbas, šalis bei tautas.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Semas, visų Ebero sūnų tėvas, vyresnysis Jafeto brolis, taip pat turėjo sūnų.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Semo sūnūs: Elamas, Asūras, Arfaksadas, Ludas ir Aramas.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Aramo sūnūs: Ucas, Hulas, Geteras ir Mašas.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arfaksado sūnus­Sala, o Salos­Eberas.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Eberas turėjo du sūnus: vienas vardu Falekas, nes jo dienomis buvo padalinta žemė, antrasis­Joktanas.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Joktano sūnūs: Almodadas, Šelefas, Hacarmavetas, Jerachas,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Hadoramas, Uzalas, Dikla,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Obalas, Abimaelis, Šeba,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Ofyras, Havila ir Jobabas; visi jie yra Joktano sūnūs.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Jie gyveno nuo Mešos iki Sefaro kalno rytuose.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Šitie yra Semo palikuonys pagal jų gimines, kalbas, šalis bei tautas.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Šitos yra Nojaus sūnų giminės pagal jų palikuonis ir tautas; iš jų atsirado tautos žemėje po tvano.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.