Marcos 4
Living Oracles NT (LONT) vs NTLH
1 Again, he was teaching by the sea side, when so great a multitude gathered about him, that he was obliged to go aboard a bark, and sit there, while all the people remained on shore.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 Then he taught them many things by parables.
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 In teaching, he said to them, Attend, behold the sower went out to sow.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 And as he sowed, part of the seed fell by the way-side, and the birds came and picked it up.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Part fell upon rocky ground, where it had little mold. This sprang sooner, because there was no depth of soil.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 But after the sun had beaten upon it, it was scorched, and having no root, it withered away.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Part fell among thorns; and the thorns grew up and stifled it, so that it yielded nothing.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 Part fell into good ground, and sprang up, and became so fruitful, that some grains produced thirty, some sixty, and some a hundred.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 He added. Whoever has ears to hear, let him hear.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 When he was in private, those who were about him with the twelve, asked him the meaning of the parable.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 He said to them, It is your privilege to know the secrets of the Reign of God, but to those without everything is veiled in parables;
11 Jesus disse a eles:
12 that they may not perceive what they look at, or understand what they hear; lest they should be reclaimed, and obtain the forgiveness of their sins.
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 He said also to them, Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
13 Então Jesus perguntou:
14 The sower is he who disperses the word.
14 E continuou:
15 The wayside on which some of the grain fell, denotes those who have no sooner heard the word, than Satan comes, and takes away that which was sown in their hearts.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 The rocky ground denotes those, who, hearing the word, receive it first with pleasure;
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 yet not having it rooted in their minds, retain it but a while; for when trouble or persecution comes because of the word, they instantly relapse.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 The ground overrun with thorns, denotes those hearers
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 in whom worldly cares, and delusive riches, and the inordinate desire of other things, stifle the word, and render it unfruitful.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 The good soil on which some grains yielded thirty, some sixty, and some a hundred, denotes those who hear the word, and retain it, and produce the fruits thereof.
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 He said further, Is a lamp brought to be put under a vessel, or under a bed, and not to be set on a stand?
21 Jesus continuou:
22 For there is no secret, that is not discovered; nor has anything been concealed, which is not to be divulged.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 If any man have ears to hear, let him hear.
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 He said, moreover, Consider what you hear: with the measure with which you give, you shall receive.
24 Disse também:
25 For to him who has, more shall be given; but from him who has not, even that which he has shall be taken.
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 He said also, The kingdom of God is like seed, which a man sowed in his field.
26 Jesus disse:
27 While he slept by night, and waked by day, the seed shot up, and grew without his minding it.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 For the earth produces of itself first the blade, then the ear; afterward the full corn.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 But as soon as the grain was ripe, he applied the sickle, because it was time to reap it.
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 He said also, To what shall we compare the kingdom of God, or by what similitude shall we represent it?
30 Jesus continuou:
31 It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is the smallest of all the seeds that are there.
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 But after it is sown, it springs up, and becomes greater than any herb, and shoots out branches so large, that under their shades, the birds of the air may find shelter.
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 And in many such similitudes, he conveyed instruction to the people, as he found them disposed to hear:
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 and without a similitude he told them nothing; but he solved all to his disciples in private.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 That day, in the evening, he said to them, Let us pass to the other side.
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 And they, leaving the people, but having him in the bark, set sail in company with other small barks.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 Then there arose a great storm of wind which drove the billows into the bark, which was now full.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 Jesus being in the stern, asleep on a pillow, they awake him, saying, Rabbi, do you not care that we perish?
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 And he arose, and commanded the wind, saying to the sea, Peace! be still! Immediately the wind ceased, and great calm ensued.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 And he said to them, Why are you so timorous? How is it that you have no faith?
40 Aí ele perguntou:
41 And they were exceedingly terrified, and said one to another, Who is this, whom even the wind and the sea obey?
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.