Marcos 3

Living Oracles NT (LONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 At another time he entered the synagogue, when a man was there who had a withered hand.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 And they, with a design to accuse Jesus, watched him, to see whether he would heal the man on the Sabbath.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 Jesus said to the man, who had the withered hand, Stand up in the midst.
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Then he said to them, Whether it is lawful to do good on the Sabbath, or to do evil-to save, or to kill? But they were silent.
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 And looking around on them with anger, being grieved for the blindness of their minds, he said to the man, Stretch out your hand: and as he stretched out his hand, it was restored.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 And the Pharisees went out immediately, and conspired with the Herodians against him to destroy him.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 But Jesus withdrew with his disciples toward the sea, whither a great multitude followed him from Galilee, from Judea,
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 from Jerusalem, from Idumea, and from the banks of the Jordan. They also of the territories of Tyre and Sidon, having heard what wonders he had performed, flocked to him in crowds.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 Then he ordered his disciples to get a boat to attend him, because of the multitude, lest they should throng him:
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 for he had healed many, which made all, who had maladies, press upon him to touch him.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 And the unclean spirits, when they beheld him, prostrated themselves before him, crying, Thou art the Son of God.
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 But he strictly charged them not to make him known.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Afterward Jesus went up a mountain, and called to him whom he would, and they went to him.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 And he selected twelve, that they might attend him, and that he might commission them to make proclamation;
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 empowering them to cure disease; and to expel demons.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 These were Simon, whom he surnamed Peter,
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 and James, son of Zebedee, and John, the brother of James. These he surnamed Boanerges, that is, sons of thunder;
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 and Judas Iscariot, who betrayed him.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 Then they went into a house, whither a crowd again assembled, so that Jesus and his disciples could not so such as eat.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 His kinsmen hearing this, went out to restrain it, (for they said, He is beside himself.
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 And the scribes who came from Jerusalem, said, He is confederate with Beelzebub, and expels demons by the prince of demons.)
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 Jesus having called them, said to them by similitudes, How can Satan expel Satan?
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 If a kingdom be torn by factions, that kingdom can not subsist.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 And if a family be torn by factions, that family can not subsist.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 Thus, if Satan fight against himself, and be divided, he can not subsist, but is near his end.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 No one who enters the strong one's house, can plunder his goods, unless he first overpower the strong one; then, indeed, he may plunder his house.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 Indeed, I say to you, that though all other sins in the sons of men are pardonable, and whatever slanders they shall utter;
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 whosoever shall speak slanderously against the Holy Spirit, shall never be pardoned, but be liable to eternal punishment.
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 He said this because they affirmed he was leagued with an unclean spirit.
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Meanwhile came his mother and brothers, who standing without, sent for him.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 And the crowd who sat round him, said to him, Lo, your mother and brothers are without, and seek you.
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 He answered them, saying, Who is my mother or my brothers?
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 And looking about on those who sat around him, he said, Behold my mother and my brothers;
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 for whosoever does the will of God, is my brother, my sister, and mother.
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.