Marcos 3
Living Oracles NT (LONT) vs NVI
1 At another time he entered the synagogue, when a man was there who had a withered hand.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 And they, with a design to accuse Jesus, watched him, to see whether he would heal the man on the Sabbath.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 Jesus said to the man, who had the withered hand, Stand up in the midst.
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 Then he said to them, Whether it is lawful to do good on the Sabbath, or to do evil-to save, or to kill? But they were silent.
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 And looking around on them with anger, being grieved for the blindness of their minds, he said to the man, Stretch out your hand: and as he stretched out his hand, it was restored.
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 And the Pharisees went out immediately, and conspired with the Herodians against him to destroy him.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 But Jesus withdrew with his disciples toward the sea, whither a great multitude followed him from Galilee, from Judea,
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 from Jerusalem, from Idumea, and from the banks of the Jordan. They also of the territories of Tyre and Sidon, having heard what wonders he had performed, flocked to him in crowds.
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 Then he ordered his disciples to get a boat to attend him, because of the multitude, lest they should throng him:
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 for he had healed many, which made all, who had maladies, press upon him to touch him.
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 And the unclean spirits, when they beheld him, prostrated themselves before him, crying, Thou art the Son of God.
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 But he strictly charged them not to make him known.
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 Afterward Jesus went up a mountain, and called to him whom he would, and they went to him.
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 And he selected twelve, that they might attend him, and that he might commission them to make proclamation;
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 empowering them to cure disease; and to expel demons.
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 These were Simon, whom he surnamed Peter,
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 and James, son of Zebedee, and John, the brother of James. These he surnamed Boanerges, that is, sons of thunder;
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 and Judas Iscariot, who betrayed him.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 Then they went into a house, whither a crowd again assembled, so that Jesus and his disciples could not so such as eat.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 His kinsmen hearing this, went out to restrain it, (for they said, He is beside himself.
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 And the scribes who came from Jerusalem, said, He is confederate with Beelzebub, and expels demons by the prince of demons.)
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 Jesus having called them, said to them by similitudes, How can Satan expel Satan?
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 If a kingdom be torn by factions, that kingdom can not subsist.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 And if a family be torn by factions, that family can not subsist.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 Thus, if Satan fight against himself, and be divided, he can not subsist, but is near his end.
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 No one who enters the strong one's house, can plunder his goods, unless he first overpower the strong one; then, indeed, he may plunder his house.
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 Indeed, I say to you, that though all other sins in the sons of men are pardonable, and whatever slanders they shall utter;
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 whosoever shall speak slanderously against the Holy Spirit, shall never be pardoned, but be liable to eternal punishment.
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 He said this because they affirmed he was leagued with an unclean spirit.
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 Meanwhile came his mother and brothers, who standing without, sent for him.
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 And the crowd who sat round him, said to him, Lo, your mother and brothers are without, and seek you.
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 He answered them, saying, Who is my mother or my brothers?
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 And looking about on those who sat around him, he said, Behold my mother and my brothers;
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 for whosoever does the will of God, is my brother, my sister, and mother.
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.