Marcos 3
Living Oracles NT (LONT) vs NAA
1 At another time he entered the synagogue, when a man was there who had a withered hand.
1 De novo, Jesus entrou na sinagoga. E estava ali um homem que tinha uma das mãos ressequida.
2 And they, with a design to accuse Jesus, watched him, to see whether he would heal the man on the Sabbath.
2 E estavam observando Jesus para ver se curaria aquele homem no sábado, a fim de o acusarem.
3 Jesus said to the man, who had the withered hand, Stand up in the midst.
3 Jesus disse ao homem da mão ressequida:
4 Then he said to them, Whether it is lawful to do good on the Sabbath, or to do evil-to save, or to kill? But they were silent.
4 Então lhes perguntou: Mas eles ficaram em silêncio.
5 And looking around on them with anger, being grieved for the blindness of their minds, he said to the man, Stretch out your hand: and as he stretched out his hand, it was restored.
5 Então Jesus, olhando em volta, indignado e entristecido com a dureza de coração daquelas pessoas, disse ao homem: O homem estendeu a mão, e ela lhe foi restaurada.
6 And the Pharisees went out immediately, and conspired with the Herodians against him to destroy him.
6 Os fariseus saíram dali e, com os herodianos, logo começaram a conspirar contra Jesus, procurando ver como o matariam.
7 But Jesus withdrew with his disciples toward the sea, whither a great multitude followed him from Galilee, from Judea,
7 Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar. Uma grande multidão o seguia. Eram pessoas que tinham vindo da Galileia, da Judeia,
8 from Jerusalem, from Idumea, and from the banks of the Jordan. They also of the territories of Tyre and Sidon, having heard what wonders he had performed, flocked to him in crowds.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom, porque ouviam falar das coisas que Jesus fazia.
9 Then he ordered his disciples to get a boat to attend him, because of the multitude, lest they should throng him:
9 Então recomendou aos seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o apertarem.
10 for he had healed many, which made all, who had maladies, press upon him to touch him.
10 Pois curava muitas pessoas, de modo que todos os que tinham alguma enfermidade se esforçavam para chegar perto, a fim de poderem tocar nele.
11 And the unclean spirits, when they beheld him, prostrated themselves before him, crying, Thou art the Son of God.
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: — Você é o Filho de Deus!
12 But he strictly charged them not to make him known.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que não o expusessem à publicidade.
13 Afterward Jesus went up a mountain, and called to him whom he would, and they went to him.
13 Depois, Jesus subiu ao monte e chamou os que ele quis, e vieram para junto dele.
14 And he selected twelve, that they might attend him, and that he might commission them to make proclamation;
14 Então designou doze, aos quais chamou de apóstolos, para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 empowering them to cure disease; and to expel demons.
15 e a exercer a autoridade de expulsar demônios.
16 These were Simon, whom he surnamed Peter,
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 and James, son of Zebedee, and John, the brother of James. These he surnamed Boanerges, that is, sons of thunder;
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer “filhos do trovão”;
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o Zelote;
19 and Judas Iscariot, who betrayed him.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 Then they went into a house, whither a crowd again assembled, so that Jesus and his disciples could not so such as eat.
20 Então Jesus foi para casa. E outra vez se ajuntou uma multidão, de tal modo que nem podiam comer.
21 His kinsmen hearing this, went out to restrain it, (for they said, He is beside himself.
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para prendê-lo, porque diziam: — Está fora de si.
22 And the scribes who came from Jerusalem, said, He is confederate with Beelzebub, and expels demons by the prince of demons.)
22 Os escribas, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está possuído de Belzebu. Ele expulsa os demônios pelo poder do maioral dos demônios.
23 Jesus having called them, said to them by similitudes, How can Satan expel Satan?
23 Então, convocando-os, Jesus lhes disse, por meio de parábolas:
24 If a kingdom be torn by factions, that kingdom can not subsist.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 And if a family be torn by factions, that family can not subsist.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 Thus, if Satan fight against himself, and be divided, he can not subsist, but is near his end.
26 Se Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir; é o seu fim.
27 No one who enters the strong one's house, can plunder his goods, unless he first overpower the strong one; then, indeed, he may plunder his house.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então saqueará a casa dele.
28 Indeed, I say to you, that though all other sins in the sons of men are pardonable, and whatever slanders they shall utter;
28 Em verdade lhes digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 whosoever shall speak slanderously against the Holy Spirit, shall never be pardoned, but be liable to eternal punishment.
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão, visto que é réu de pecado eterno.
30 He said this because they affirmed he was leagued with an unclean spirit.
30 Jesus disse isto porque diziam: “Está possuído de um espírito imundo.”
31 Meanwhile came his mother and brothers, who standing without, sent for him.
31 Nisto, chegaram a mãe e os irmãos de Jesus e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 And the crowd who sat round him, said to him, Lo, your mother and brothers are without, and seek you.
32 Muita gente estava sentada ao redor de Jesus, e alguns lhe disseram: — Olhe, a sua mãe, os seus irmãos e as suas irmãs estão lá fora, procurando o senhor.
33 He answered them, saying, Who is my mother or my brothers?
33 Então Jesus perguntou:
34 And looking about on those who sat around him, he said, Behold my mother and my brothers;
34 E, olhando em volta para os que estavam sentados ao seu redor, disse:
35 for whosoever does the will of God, is my brother, my sister, and mother.
35 Portanto, aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.