Lucas 19

Living Oracles NT (LONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 When Jesus had entered, and was passing through Jericho,
1 Jesus entrou em Jericó, e atravessava a cidade.
2 behold, a man named Zaccheus, a rich man, and chief of the publicans,
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos publicanos.
3 endeavored to see what sort of person he was, but could not for the press, being of a low stature.
3 Ele queria ver quem era Jesus, mas, sendo de pequena estatura, não o conseguia, por causa da multidão.
4 Therefore, running before, he climbed up into a sycamore, to see him; having observed that he was going that way.
4 Assim, correu adiante e subiu numa figueira brava para vê-lo, pois Jesus ia passar por ali.
5 When Jesus came to the place, he looked up, and seeing him, said, Zaccheus, make haste and come down, for today I must abide at your house.
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e lhe disse: "Zaqueu, desça depressa. Quero ficar em sua casa hoje".
6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
6 Então ele desceu rapidamente e o recebeu com alegria.
7 When the multitude perceived this, they said, murmuring, He is gone to be entertained by a sinner.
7 Todo o povo viu isso e começou a se queixar: "Ele se hospedou na casa de um ‘pecador’ ".
8 But Zaccheus, presenting himself before Jesus, said, Master, half of my goods I will give to the poor; and if in anything I have wronged any man, I will restore fourfold.
8 Mas Zaqueu levantou-se e disse ao Senhor: "Olha, Senhor! Estou dando a metade dos meus bens aos pobres; e se de alguém extorqui alguma coisa, devolverei quatro vezes mais".
9 And Jesus said, concerning him, Today is salvation come to this house; inasmuch as he also is a son of Abraham.
9 Jesus lhe disse: "Hoje houve salvação nesta casa! Porque este homem também é filho de Abraão.
10 For the Son of Man is come to seek and recover that which was lost.
10 Pois o Filho do homem veio buscar e salvar o que estava perdido".
11 As the people were attentive, he added this parable, because he was nigh to Jerusalem, and they fancied the Reign of God would immediately commence.
11 Estando eles a ouvi-lo, Jesus passou a contar-lhes uma parábola, porque estava perto de Jerusalém e o povo pensava que o Reino de Deus ia se manifestar de imediato.
12 A certain nobleman went abroad to procure for himself the royalty, and then return;
12 Ele disse: "Um homem de nobre nascimento foi para uma terra distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 and having called ten of his servants, and delivered to them ten pounds, he said, improve these till I return.
13 Então, chamou dez dos seus servos e lhes deu dez minas. Disse ele: ‘Façam esse dinheiro render até à minha volta’.
14 Now his citizens hated him; and sending an embassy after him, protested, We will not have this man for our king.
14 "Mas os seus súditos o odiavam e depois enviaram uma delegação para lhe dizer: ‘Não queremos que este homem seja nosso rei’.
15 When he returned, vested with royal power, he commanded those servants to be called to whom he had committed the money, that he might know what every one had gained.
15 "Contudo, foi feito rei e voltou. Então mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber quanto tinham lucrado.
16 Then the first came, and said, My Lord, your pound has gained ten pounds.
16 "O primeiro veio e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu outras dez’.
17 He answered, Well done, good servant; because you have been faithful in a very small matter, receive the government of ten cities.
17 " ‘Muito bem, meu bom servo! ’, respondeu o seu senhor. ‘Por ter sido confiável no pouco, governe sobre dez cidades’.
18 And the second who came, said, My Lord, your pound has gained five pounds.
18 "O segundo veio e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu cinco vezes mais’.
19 He answered, Be you also governor of five cities.
19 "O seu senhor respondeu: ‘Também você, encarregue-se de cinco cidades’.
20 Another came, saying, My Lord, here is your pound, which I have kept laid up in a napkin;
20 "Então veio outro servo e disse: ‘Senhor, aqui está a tua mina; eu a conservei guardada num pedaço de pano.
21 for I was afraid of you, because you are a hard master; you exact what you did not give, and reap what you did not sow.
21 Tive medo, porque és um homem severo. Tiras o que não puseste e colhes o que não semeaste’.
22 He answered, Out of your own mouth, you malignant servant, I will condemn you. Did you know that I am a hard master, exacting what I did not give, and reaping what I did not sow?
22 "O seu senhor respondeu: ‘Eu o julgarei pelas suas próprias palavras, servo mau! Você sabia que sou homem severo, que tiro o que não pus e colho o que não semeei.
23 Why, then, did you not put my money into the bank; that at my return I might have received it with interest?
23 Então, por que não confiou o meu dinheiro ao banco? Assim, quando eu voltasse o receberia com os juros’.
24 Then he said to his attendants, Take the pound from him, and give it to him who has ten pounds.
24 "E disse aos que estavam ali: ‘Tomem dele a sua mina e dêem-na ao que tem dez’.
25 They answered, My Lord, he has ten pounds.
25 " ‘Senhor’, disseram, ‘ele já tem dez! ’
26 He replied, I tell you, that to every one who has, more shall be given; but from him who has not, even that which he has shall be taken.
26 "Ele respondeu: ‘Eu lhes digo que a quem tem, mais será dado, mas a quem não tem, até o que tiver lhe será tirado.
27 But as for those my enemies, who would not have me for their king, bring them hither, and slay them in my presence.
27 E aqueles inimigos meus, que não queriam que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e matem-nos na minha frente! ’ "
28 After this discourse, Jesus walked foremost, traveling toward Jerusalem.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante, subindo para Jerusalém.
29 When he approached Bethphage and Bethany, near the mountain called the Mount of Olives, he sent two of his disciples,
29 Ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, no monte chamado das Oliveiras, enviou dois dos seus discípulos, dizendo-lhes:
30 saying, Go to yonder village, where, as you enter, you will find a colt tied, on which no man ever rode; loose him, and bring him.
30 "Vão ao povoado que está adiante e, ao entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
31 If any one ask you why you loose him, you shall answer, Because the Master needs him.
31 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que o estão desamarrando? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele’ ".
32 Accordingly, they who received this order, went, and found everything as he had told them.
32 Os que tinham sido enviados foram e encontraram o animal exatamente como ele lhes tinha dito.
33 As they were loosing the colt, the owners said to them, Why loose you the colt?
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os seus donos lhes perguntaram: "Por que vocês estão desamarrando o jumentinho? "
34 They answered, The Master needs him.
34 Eles responderam: "O Senhor precisa dele".
35 So they brought him to Jesus, and having thrown their mantles upon the colt, set Jesus on it.
35 Levaram-no a Jesus, lançaram seus mantos sobre o jumentinho e fizeram que Jesus montasse nele.
36 As he went, the people spread their mantles in the way before him.
36 Enquanto ele prosseguia, o povo estendia os seus mantos pelo caminho.
37 When he was so near as the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to praise God in loud acclamations, for all the miracles which they had seen;
37 Quando ele já estava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou a louvar a Deus alegremente, em alta voz, por todos os milagres que tinham visto. Exclamavam:
38 saying, Blessed be the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest heaven!
38 "Bendito é o rei que vem em nome do Senhor! " "Paz no céu e glória nas alturas! "
39 Upon this, some Pharisees in the crowd said to him, Rabbi, rebuke your disciples.
39 Alguns dos fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: "Mestre, repreende os teus discípulos! "
40 He answered, I tell you, that if these were silent, the stones would cry out.
40 "Eu lhes digo", respondeu ele, "se eles se calarem, as pedras clamarão".
41 When he came near, and beheld the city, he wept over it,
41 Quando se aproximou e viu a cidade, Jesus chorou sobre ela
42 saying, O that thou hadst known, at least in this thy day, the things which concern thy peace! But now they are hid from thine eyes:
42 e disse: "Se você compreendesse neste dia, sim, você também, o que traz a paz! Mas agora isso está oculto aos seus olhos.
43 for the days are coming upon thee, when thine enemies will surround thee with a rampart, and inclose thee, and shut thee up on every side;
43 Virão dias em que os seus inimigos construirão trincheiras contra você, e a rodearão e a cercarão de todos os lados.
44 and will level thee with the ground, thee and thy children, and will not leave one stone upon another, because thou didst not know the time when thou wast visited.
44 Também a lançarão por terra, você e os seus filhos. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus a visitaria".
45 Afterward he went into the temple, and drove out thence those who sold, and those who bought in it,
45 Então ele entrou no templo e começou a expulsar os que estavam vendendo.
46 «saying to them, It is written,'My house is a house of prayer, but you have made it a den of robbers.'»
46 Disse-lhes: "Está escrito: ‘A minha casa será casa de oração’; mas vocês fizeram dela ‘um covil de ladrões’".
47 And he taught daily in the temple, while the chief priests and the scribes, and persons of principal note, sought his destruction;
47 Todos os dias ele ensinava no templo. Mas os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo procuravam matá-lo.
48 but could not devise how to effect it: for all the people heard him with the greatest attention.
48 Todavia, não conseguiam encontrar uma forma de fazê-lo, porque todo o povo estava fascinado pelas suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.