Lucas 19
Living Oracles NT (LONT) vs ACF
1 When Jesus had entered, and was passing through Jericho,
1 E, tendo Jesus entrado em Jericó, ia passando.
2 behold, a man named Zaccheus, a rich man, and chief of the publicans,
2 E eis que havia ali um homem chamado Zaqueu; e era este um chefe dos publicanos, e era rico.
3 endeavored to see what sort of person he was, but could not for the press, being of a low stature.
3 E procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, pois era de pequena estatura.
4 Therefore, running before, he climbed up into a sycamore, to see him; having observed that he was going that way.
4 E, correndo adiante, subiu a uma figueira brava para o ver; porque havia de passar por ali.
5 When Jesus came to the place, he looked up, and seeing him, said, Zaccheus, make haste and come down, for today I must abide at your house.
5 E quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque hoje me convém pousar em tua casa.
6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
6 E, apressando-se, desceu, e recebeu-o alegremente.
7 When the multitude perceived this, they said, murmuring, He is gone to be entertained by a sinner.
7 E, vendo todos isto, murmuravam, dizendo que entrara para ser hóspede de um homem pecador.
8 But Zaccheus, presenting himself before Jesus, said, Master, half of my goods I will give to the poor; and if in anything I have wronged any man, I will restore fourfold.
8 E, levantando-se Zaqueu, disse ao Senhor: Senhor, eis que eu dou aos pobres metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, o restituo quadruplicado.
9 And Jesus said, concerning him, Today is salvation come to this house; inasmuch as he also is a son of Abraham.
9 E disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, pois também este é filho de Abraão.
10 For the Son of Man is come to seek and recover that which was lost.
10 Porque o Filho do homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
11 As the people were attentive, he added this parable, because he was nigh to Jerusalem, and they fancied the Reign of God would immediately commence.
11 E, ouvindo eles estas coisas, ele prosseguiu, e contou uma parábola; porquanto estava perto de Jerusalém, e cuidavam que logo se havia de manifestar o reino de Deus.
12 A certain nobleman went abroad to procure for himself the royalty, and then return;
12 Disse pois: Certo homem nobre partiu para uma terra remota, a fim de tomar para si um reino e voltar depois.
13 and having called ten of his servants, and delivered to them ten pounds, he said, improve these till I return.
13 E, chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 Now his citizens hated him; and sending an embassy after him, protested, We will not have this man for our king.
14 Mas os seus concidadãos odiavam-no, e mandaram após ele embaixadores, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 When he returned, vested with royal power, he commanded those servants to be called to whom he had committed the money, that he might know what every one had gained.
15 E aconteceu que, voltando ele, depois de ter tomado o reino, disse que lhe chamassem aqueles servos, a quem tinha dado o dinheiro, para saber o que cada um tinha ganhado, negociando.
16 Then the first came, and said, My Lord, your pound has gained ten pounds.
16 E veio o primeiro, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 He answered, Well done, good servant; because you have been faithful in a very small matter, receive the government of ten cities.
17 E ele lhe disse: Bem está, servo bom, porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás autoridade.
18 And the second who came, said, My Lord, your pound has gained five pounds.
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 He answered, Be you also governor of five cities.
19 E a este disse também: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 Another came, saying, My Lord, here is your pound, which I have kept laid up in a napkin;
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui está a tua mina, que guardei num lenço;
21 for I was afraid of you, because you are a hard master; you exact what you did not give, and reap what you did not sow.
21 Porque tive medo de ti, que és homem rigoroso, que tomas o que não puseste, e segas o que não semeaste.
22 He answered, Out of your own mouth, you malignant servant, I will condemn you. Did you know that I am a hard master, exacting what I did not give, and reaping what I did not sow?
22 Porém, ele lhe disse: Mau servo, pela tua boca te julgarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tomo o que não pus, e sego o que não semeei;
23 Why, then, did you not put my money into the bank; that at my return I might have received it with interest?
23 Por que não puseste, pois, o meu dinheiro no banco, para que eu, vindo, o exigisse com os juros?
24 Then he said to his attendants, Take the pound from him, and give it to him who has ten pounds.
24 E disse aos que estavam com ele: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem dez minas.
25 They answered, My Lord, he has ten pounds.
25 (E disseram-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas. )
26 He replied, I tell you, that to every one who has, more shall be given; but from him who has not, even that which he has shall be taken.
26 Pois eu vos digo que a qualquer que tiver ser-lhe-á dado, mas ao que não tiver, até o que tem lhe será tirado.
27 But as for those my enemies, who would not have me for their king, bring them hither, and slay them in my presence.
27 E quanto àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 After this discourse, Jesus walked foremost, traveling toward Jerusalem.
28 E, dito isto, ia caminhando adiante, subindo para Jerusalém.
29 When he approached Bethphage and Bethany, near the mountain called the Mount of Olives, he sent two of his disciples,
29 E aconteceu que, chegando perto de Betfagé, e de Betânia, ao monte chamado das Oliveiras, mandou dois dos seus discípulos,
30 saying, Go to yonder village, where, as you enter, you will find a colt tied, on which no man ever rode; loose him, and bring him.
30 Dizendo: Ide à aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que nenhum homem ainda montou; soltai-o e trazei-o.
31 If any one ask you why you loose him, you shall answer, Because the Master needs him.
31 E, se alguém vos perguntar: Por que o soltais? assim lhe direis: Porque o Senhor o há de mister.
32 Accordingly, they who received this order, went, and found everything as he had told them.
32 E, indo os que haviam sido mandados, acharam como lhes dissera.
33 As they were loosing the colt, the owners said to them, Why loose you the colt?
33 E, quando soltaram o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 They answered, The Master needs him.
34 E eles responderam: O Senhor o há de mister.
35 So they brought him to Jesus, and having thrown their mantles upon the colt, set Jesus on it.
35 E trouxeram-no a Jesus; e, lançando sobre o jumentinho as suas vestes, puseram Jesus em cima.
36 As he went, the people spread their mantles in the way before him.
36 E, indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 When he was so near as the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to praise God in loud acclamations, for all the miracles which they had seen;
37 E, quando já chegava perto da descida do Monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as maravilhas que tinham visto,
38 saying, Blessed be the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest heaven!
38 Dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 Upon this, some Pharisees in the crowd said to him, Rabbi, rebuke your disciples.
39 E disseram-lhe de entre a multidão alguns dos fariseus: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 He answered, I tell you, that if these were silent, the stones would cry out.
40 E, respondendo ele, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 When he came near, and beheld the city, he wept over it,
41 E, quando ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 saying, O that thou hadst known, at least in this thy day, the things which concern thy peace! But now they are hid from thine eyes:
42 Dizendo: Ah! se tu conhecesses também, ao menos neste teu dia, o que à tua paz pertence! Mas agora isto está encoberto aos teus olhos.
43 for the days are coming upon thee, when thine enemies will surround thee with a rampart, and inclose thee, and shut thee up on every side;
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te estreitarão de todos os lados;
44 and will level thee with the ground, thee and thy children, and will not leave one stone upon another, because thou didst not know the time when thou wast visited.
44 E te derrubarão, a ti e aos teus filhos que dentro de ti estiverem, e não deixarão em ti pedra sobre pedra, pois que não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Afterward he went into the temple, and drove out thence those who sold, and those who bought in it,
45 E, entrando no templo, começou a expulsar todos os que nele vendiam e compravam,
46 «saying to them, It is written,'My house is a house of prayer, but you have made it a den of robbers.'»
46 Dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa é casa de oração; mas vós fizestes dela covil de salteadores.
47 And he taught daily in the temple, while the chief priests and the scribes, and persons of principal note, sought his destruction;
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo.
48 but could not devise how to effect it: for all the people heard him with the greatest attention.
48 E não achavam meio de o fazer, porque todo o povo pendia para ele, escutando-o.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.