João 10
Living Oracles NT (LONT) vs BKJ
1 Most assuredly, I say to you, he who enters not by the gate into the sheepfold, but climbs over the fence, is a thief and a robber.
1 Na verdade, na verdade, eu vos digo: Aquele que não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outros caminhos, esse é ladrão e salteador.
2 The shepherd always enters by the gate.
2 Mas o que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 To him, the porter opens, and the sheep obey his voice. His own sheep he calls by name, and leads out.
3 A este o porteiro abre, e as ovelhas ouvem a sua voz; e ele chama as suas próprias ovelhas pelo nome, e as conduz para fora.
4 And having put out his sheep, he walks before them, and they follow him; because they know his voice.
4 E, quando ele coloca para fora as suas ovelhas, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque elas conhecem a sua voz.
5 They will not follow a stranger, but flee from him; because they know not the voice of strangers.
5 E não seguirão um estranho, mas fugirão dele; porque elas não conhecem a voz dos estranhos.
6 Jesus addressed this similitude to them, but they did not comprehend what he said.
6 Jesus falava-lhes esta parábola; mas eles não compreendiam as coisas que ele lhes falava.
7 He therefore added, Most assuredly, I say to you, I am the gate of the fold.
7 Então disse-lhes Jesus novamente: Na verdade, na verdade, eu vos digo: Eu sou a porta das ovelhas.
8 All who preceded me were thieves and robbers; but the sheep obeyed them not.
8 Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram.
9 I am the gate: such as enter by me shall be safe: they shall go in and out, and find pasture.
9 Eu sou a porta; se algum homem entrar por mim, ele será salvo, e entrará e sairá, e achará pastagens.
10 The thief comes in only to steal, to slay, and to destroy. I am come that they may have life, and have it abundantly.
10 O ladrão não vem senão para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
11 I am the good shepherd. The good shepherd gives his life for his sheep.
11 Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
12 The hireling, who is not the shepherd, and to whom the sheep do not belong, when he sees the wolf coming, abandons the sheep, and flees; and the wolf tears them, and disperses the flock.
12 Mas o que é mercenário, e não pastor, de quem não são as ovelhas, vê o lobo vindo, e deixa as ovelhas, e foge; e o lobo as apanha, e dispersa as ovelhas.
13 The hireling flees, because he is a hireling, and cares not for the sheep.
13 O mercenário foge, porque ele é mercenário, e não cuida das ovelhas.
14 I am the good shepherd. And I know my own, and am known by them,
14 Eu sou o bom pastor, e conheço as minhas ovelhas, e das minhas sou conhecido.
15 (even as the Father knows me, and I know the Father;) and I give my life for the sheep.
15 Assim como o Pai me conhece, também eu conheço o Pai; e eu dou a minha vida pelas ovelhas.
16 I have other sheep, besides, which are not of this fold. Them I must also bring; and they will obey my voice; and there shall be one flock, one shepherd.
16 E eu tenho outras ovelhas que não são deste aprisco; a essas também me importa conduzir, e elas ouvirão a minha voz; e haverá um rebanho, e um pastor.
17 For this the Father loves me, because I give my life, to be afterward resumed.
17 Por isto o meu Pai me ama, porque dou a minha vida para que possa tomá-la novamente.
18 No one forces it from me: but I give it of myself. I have power to give it, and I have power to resume it. This commandment I have received from my Father.
18 Nenhum homem a tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou. Eu tenho poder para a dar, e eu tenho poder para tomá-la novamente. Esse mandamento eu recebi de meu Pai.
19 Again there was a division among the Jews, occasioned by this discourse.
19 Houve, pois, novamente uma divisão entre os judeus por causa dessas palavras.
20 Many of them said, He has a demon, and is mad: why do you hear him?
20 E muitos deles diziam: Ele tem demônio e é louco, por que o escutais?
21 Others said, These are not the words of a demonize. Can a demon give sight to the blind?
21 Outros diziam: Essas palavras não são de quem tem demônio. Pode um demônio abrir os olhos dos cegos?
22 Afterward, when they were celebrating the feast of the dedication, at Jerusalem,
22 E celebrava-se em Jerusalém a festa da dedicação, e era inverno.
23 it being in winter; as Jesus walked in the temple, in Solomon's portico,
23 E Jesus caminhava no templo, no pórtico de Salomão.
24 the Jews surrounding him, said to him, How long will you keep us in suspense? If you be the Messiah, tell us plainly.
24 Então, vindo os judeus o rodearam, e disseram-lhe: Até quando tu irás deixar-nos em dúvida? Se tu és o Cristo, dize-nos claramente.
25 Jesus answered, I told you; but you believed not. The works which I do in my Father's name, testify of me.
25 Respondeu-lhes Jesus: Já vos tenho dito, e não o credes; as obras que eu faço em nome de meu Pai, essas testemunham de mim.
26 But you believe not, for you are not of my sheep.
26 Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas, como eu já vos tenho dito.
27 My sheep, as I told you, obey my voice; I know them, and they follow me.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem;
28 Besides, I give them eternal life; and they shall never perish, neither shall any one wrest them out of my hands.
28 e dou-lhes a vida eterna, e nunca hão de perecer, e nenhum homem as arrancará da minha mão.
29 My Father, who gave them me, is greater than all; and none can wrest them out of my Father's hand.
29 Meu Pai, que as deu a mim, é maior do que todos; e nenhum homem pode arrancá-las da mão de meu Pai.
30 I and the Father are one.
30 Eu e o meu Pai somos um.
31 Then the Jews again took up stones to stone him.
31 Então, os judeus pegaram outra vez pedras para o apedrejarem.
32 Jesus said to them, Many good works I have shown you from my Father; for which of these works do you stone me?
32 Respondeu-lhes Jesus: Muitas obras boas da parte de meu Pai eu vos tenho mostrado; por qual dessas obras me apedrejais?
33 The Jews answered, For a good work we do not stone you, but for blasphemy; because you, being a man, make yourself God.
33 Os judeus responderam, dizendo-lhe: Não te apedrejamos por alguma obra boa, mas pela blasfêmia, porque, sendo tu homem, te fazes Deus.
34 «Jesus replied, Is it not written in your law,'I said, You are gods?'»
34 Respondeu-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses?
35 If the law styled them gods, to whom the word of God was addressed, and if the language of scripture in unexceptionable;
35 Se ele os chamou de deuses a quem veio a palavra de Deus, e a escritura não pode ser anulada,
36 do you charge him with blasphemy whom the Father has consecrated his Apostle to the world, for calling himself his Son?
36 àquele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, dizeis vós: Tu blasfemas, porque eu disse: Eu sou filho de Deus?
37 If I do not the works of my Father, believe me not.
37 Se eu não faço as obras de meu Pai, não acrediteis em mim.
38 But if I do, though you believe not me, believe the works, that you may know and believe, that the Father is in me, and I am in him.
38 Mas, se as faço, ainda que não creiais em mim, crede nas obras; para que saibais e creiais que o Pai está em mim, e eu, nele.
39 They then attempted again to seize him; but he escaped out of their hands,
39 Por isso, eles procuravam novamente prendê-lo; mas ele escapou de suas mãos,
40 and retired again toward the Jordan, and abode in the place where John first immersed.
40 e retirou-se novamente para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio, e ali ele permaneceu.
41 And many resorted to him, who said, John, indeed, wrought no miracle: but all that John spoke of this man, is true.
41 E muitos recorriam a ele e diziam: João não fez milagre algum, mas todas as coisas que João falava sobre este homem eram verdadeiras.
42 And many believed on him there.
42 E muitos ali creram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.