João 10
Living Oracles NT (LONT) vs ARA
1 Most assuredly, I say to you, he who enters not by the gate into the sheepfold, but climbs over the fence, is a thief and a robber.
1 Em verdade, em verdade vos digo: o que não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, esse é ladrão e salteador.
2 The shepherd always enters by the gate.
2 Aquele, porém, que entra pela porta, esse é o pastor das ovelhas.
3 To him, the porter opens, and the sheep obey his voice. His own sheep he calls by name, and leads out.
3 Para este o porteiro abre, as ovelhas ouvem a sua voz, ele chama pelo nome as suas próprias ovelhas e as conduz para fora.
4 And having put out his sheep, he walks before them, and they follow him; because they know his voice.
4 Depois de fazer sair todas as que lhe pertencem, vai adiante delas, e elas o seguem, porque lhe reconhecem a voz;
5 They will not follow a stranger, but flee from him; because they know not the voice of strangers.
5 mas de modo nenhum seguirão o estranho; antes, fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 Jesus addressed this similitude to them, but they did not comprehend what he said.
6 Jesus lhes propôs esta parábola, mas eles não compreenderam o sentido daquilo que lhes falava.
7 He therefore added, Most assuredly, I say to you, I am the gate of the fold.
7 Jesus, pois, lhes afirmou de novo: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
8 All who preceded me were thieves and robbers; but the sheep obeyed them not.
8 Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não lhes deram ouvido.
9 I am the gate: such as enter by me shall be safe: they shall go in and out, and find pasture.
9 Eu sou a porta. Se alguém entrar por mim, será salvo; entrará, e sairá, e achará pastagem.
10 The thief comes in only to steal, to slay, and to destroy. I am come that they may have life, and have it abundantly.
10 O ladrão vem somente para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
11 I am the good shepherd. The good shepherd gives his life for his sheep.
11 Eu sou o bom pastor. O bom pastor dá a vida pelas ovelhas.
12 The hireling, who is not the shepherd, and to whom the sheep do not belong, when he sees the wolf coming, abandons the sheep, and flees; and the wolf tears them, and disperses the flock.
12 O mercenário, que não é pastor, a quem não pertencem as ovelhas, vê vir o lobo, abandona as ovelhas e foge; então, o lobo as arrebata e dispersa.
13 The hireling flees, because he is a hireling, and cares not for the sheep.
13 O mercenário foge, porque é mercenário e não tem cuidado com as ovelhas.
14 I am the good shepherd. And I know my own, and am known by them,
14 Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem a mim,
15 (even as the Father knows me, and I know the Father;) and I give my life for the sheep.
15 assim como o Pai me conhece a mim, e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 I have other sheep, besides, which are not of this fold. Them I must also bring; and they will obey my voice; and there shall be one flock, one shepherd.
16 Ainda tenho outras ovelhas, não deste aprisco; a mim me convém conduzi-las; elas ouvirão a minha voz; então, haverá um rebanho e um pastor.
17 For this the Father loves me, because I give my life, to be afterward resumed.
17 Por isso, o Pai me ama, porque eu dou a minha vida para a reassumir.
18 No one forces it from me: but I give it of myself. I have power to give it, and I have power to resume it. This commandment I have received from my Father.
18 Ninguém a tira de mim; pelo contrário, eu espontaneamente a dou. Tenho autoridade para a entregar e também para reavê-la. Este mandato recebi de meu Pai.
19 Again there was a division among the Jews, occasioned by this discourse.
19 Por causa dessas palavras, rompeu nova dissensão entre os judeus.
20 Many of them said, He has a demon, and is mad: why do you hear him?
20 Muitos deles diziam: Ele tem demônio e enlouqueceu; por que o ouvis?
21 Others said, These are not the words of a demonize. Can a demon give sight to the blind?
21 Outros diziam: Este modo de falar não é de endemoninhado; pode, porventura, um demônio abrir os olhos aos cegos?
22 Afterward, when they were celebrating the feast of the dedication, at Jerusalem,
22 Celebrava-se em Jerusalém a Festa da Dedicação. Era inverno.
23 it being in winter; as Jesus walked in the temple, in Solomon's portico,
23 Jesus passeava no templo, no Pórtico de Salomão.
24 the Jews surrounding him, said to him, How long will you keep us in suspense? If you be the Messiah, tell us plainly.
24 Rodearam-no, pois, os judeus e o interpelaram: Até quando nos deixarás a mente em suspenso? Se tu és o Cristo, dize-o francamente.
25 Jesus answered, I told you; but you believed not. The works which I do in my Father's name, testify of me.
25 Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai testificam a meu respeito.
26 But you believe not, for you are not of my sheep.
26 Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
27 My sheep, as I told you, obey my voice; I know them, and they follow me.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 Besides, I give them eternal life; and they shall never perish, neither shall any one wrest them out of my hands.
28 Eu lhes dou a vida eterna; jamais perecerão, e ninguém as arrebatará da minha mão.
29 My Father, who gave them me, is greater than all; and none can wrest them out of my Father's hand.
29 Aquilo que meu Pai me deu é maior do que tudo; e da mão do Pai ninguém pode arrebatar.
30 I and the Father are one.
30 Eu e o Pai somos um.
31 Then the Jews again took up stones to stone him.
31 Novamente, pegaram os judeus em pedras para lhe atirar.
32 Jesus said to them, Many good works I have shown you from my Father; for which of these works do you stone me?
32 Disse-lhes Jesus: Tenho-vos mostrado muitas obras boas da parte do Pai; por qual delas me apedrejais?
33 The Jews answered, For a good work we do not stone you, but for blasphemy; because you, being a man, make yourself God.
33 Responderam-lhe os judeus: Não é por obra boa que te apedrejamos, e sim por causa da blasfêmia, pois, sendo tu homem, te fazes Deus a ti mesmo.
34 «Jesus replied, Is it not written in your law,'I said, You are gods?'»
34 Replicou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei:
35 If the law styled them gods, to whom the word of God was addressed, and if the language of scripture in unexceptionable;
35 Se ele chamou deuses àqueles a quem foi dirigida a palavra de Deus, e a Escritura não pode falhar,
36 do you charge him with blasphemy whom the Father has consecrated his Apostle to the world, for calling himself his Son?
36 então, daquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo, dizeis: Tu blasfemas; porque declarei: sou Filho de Deus?
37 If I do not the works of my Father, believe me not.
37 Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis;
38 But if I do, though you believe not me, believe the works, that you may know and believe, that the Father is in me, and I am in him.
38 mas, se faço, e não me credes, crede nas obras; para que possais saber e compreender que o Pai está em mim, e eu estou no Pai.
39 They then attempted again to seize him; but he escaped out of their hands,
39 Nesse ponto, procuravam, outra vez, prendê-lo; mas ele se livrou das suas mãos.
40 and retired again toward the Jordan, and abode in the place where John first immersed.
40 Novamente, se retirou para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio; e ali permaneceu.
41 And many resorted to him, who said, John, indeed, wrought no miracle: but all that John spoke of this man, is true.
41 E iam muitos ter com ele e diziam: Realmente, João não fez nenhum sinal, porém tudo quanto disse a respeito deste era verdade.
42 And many believed on him there.
42 E muitos ali creram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.