Salmos 73
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NAA
1 Salmo di Asaf. Certamente DIO è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Ma quanto a me, quasi inciampavano i miei piedi, e poco mancò che i miei passi sdrucciolassero.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Poiché portavo invidia ai vanagloriosi, vedendo la prosperità dei malvagi.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 Perché non vi sono dolori nella loro morte, e il loro corpo è pingue.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 Essi non sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 Perciò la superbia li cinge come una collana e la violenza li avvolge come una veste.
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 I loro occhi escono fuori per il grasso e le immaginazioni perverse del loro cuore traboccano.
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 Essi scherniscono e tremano perfidamente di opprimere, e parlano con arroganza.
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 Dirigono la loro bocca contro il cielo, e la loro lingua percorre la terra.
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 Perciò la loro gente si volge da quella parte e beve copiosamente alle loro acque,
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 e dice: »Come è possibile che DIO sappia ogni cosa e che vi sia conoscenza nellAltissimo?«.
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 Ecco, costoro sono empi, eppure essi sono sempre tranquilli ed accrescono le loro ricchezze.
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 Invano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nellinnocenza.
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 Poiché sono colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina.
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 Se avessi detto: »Parlerò anchio cosí«, ecco, avrei rinnegato la generazione dei tuoi figli.
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 Allora ho cercato di comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto difficile.
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 Finché sono entrato nel santuario di DIO e ho considerato la fine di costoro.
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli e cosí li fai cadere in rovina.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Come sono distrutti in un momento spazzati via consumati con improvvisi terrori!
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 Come un sogno al risveglio, cosí tu, o Signore, quando ti risveglierai, disprezzerai la loro vana apparenza.
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Quando il mio cuore era inacerbito e mi sentivo trafitto internamente
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 io ero insensato e senza intendimento; davanti a te ero come una bestia.
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 Ma pure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra.
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Tu mi guiderai col tuo consiglio e poi mi porterai nella gloria.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Chi ho io in cielo fuor di te? E sulla terra io non desidero altri che te.
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 La mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma DIO è la rocca del mio cuore e la mia parte in eterno.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Poiché ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi tutti quelli che, fornicando, si allontanano da te.
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Ma quanto a me, il mio bene è di accostarmi a DIO, io ho fatto del Signore. dellEterno, il mio rifugio, per raccontare tutte le opere tue.
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.