Salmos 73
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB
1 Salmo di Asaf. Certamente DIO è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Ma quanto a me, quasi inciampavano i miei piedi, e poco mancò che i miei passi sdrucciolassero.
2 Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
3 Poiché portavo invidia ai vanagloriosi, vedendo la prosperità dei malvagi.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Perché non vi sono dolori nella loro morte, e il loro corpo è pingue.
4 Não há apertos na sua morte; o seu corpo é forte e sadio.
5 Essi non sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.
5 Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
6 Perciò la superbia li cinge come una collana e la violenza li avvolge come una veste.
6 Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
7 I loro occhi escono fuori per il grasso e le immaginazioni perverse del loro cuore traboccano.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
8 Essi scherniscono e tremano perfidamente di opprimere, e parlano con arroganza.
8 Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
9 Dirigono la loro bocca contro il cielo, e la loro lingua percorre la terra.
9 Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Perciò la loro gente si volge da quella parte e beve copiosamente alle loro acque,
10 Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
11 e dice: »Come è possibile che DIO sappia ogni cosa e che vi sia conoscenza nellAltissimo?«.
11 E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Ecco, costoro sono empi, eppure essi sono sempre tranquilli ed accrescono le loro ricchezze.
12 Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
13 Invano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nellinnocenza.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
14 Poiché sono colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina.
14 pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Se avessi detto: »Parlerò anchio cosí«, ecco, avrei rinnegato la generazione dei tuoi figli.
15 Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
16 Allora ho cercato di comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto difficile.
16 Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
17 Finché sono entrato nel santuario di DIO e ho considerato la fine di costoro.
17 até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
18 Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli e cosí li fai cadere in rovina.
18 Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
19 Come sono distrutti in un momento spazzati via consumati con improvvisi terrori!
19 Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Come un sogno al risveglio, cosí tu, o Signore, quando ti risveglierai, disprezzerai la loro vana apparenza.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
21 Quando il mio cuore era inacerbito e mi sentivo trafitto internamente
21 Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
22 io ero insensato e senza intendimento; davanti a te ero come una bestia.
22 estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
23 Ma pure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra.
23 Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
24 Tu mi guiderai col tuo consiglio e poi mi porterai nella gloria.
24 Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 Chi ho io in cielo fuor di te? E sulla terra io non desidero altri che te.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 La mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma DIO è la rocca del mio cuore e la mia parte in eterno.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
27 Poiché ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi tutti quelli che, fornicando, si allontanano da te.
27 Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
28 Ma quanto a me, il mio bene è di accostarmi a DIO, io ho fatto del Signore. dellEterno, il mio rifugio, per raccontare tutte le opere tue.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.