Salmos 109
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 Al maestro del coro. Salmo di Davide. O DIO della mia lode, non tacere,
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 perché uomini empi e disonesti hanno aperto la loro bocca contro di me e hanno parlato contro di me con una lingua bugiarda;
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 mi hanno assalito con parole di odio e mi hanno fatta guerra senza motivo.
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 In cambio del mio amore, mi accusano, ma io faccio ricorso alla preghiera.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Essi mi hanno reso male per bene e odio in cambio del mio amore.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Stabilisci un uomo malvagio su di lui, e un accusatore stia alla sua destra.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Quando sarà giudicato, fa che sia trovato colpevole, e la sua preghiera diventi peccato.
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Siano pochi i suoi giorni e un altro prenda il suo posto.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 I suoi figli rimangano orfani e la sua moglie vedova.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Siano i suoi figli vagabondi e mendicanti e cerchino cibo lontano dalle loro case in rovina.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Lusuraio si prenda tutti i suoi averi, e gli estranei lo derubino del frutto delle sue fatiche.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 Nessuno usi con lui misericordia e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Sia la sua discendenza distrutta; nella seconda generazione sia il loro nome cancellato.
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Sia liniquità dei suoi padri ricordata davanti allEterno e il peccato di sua madre non sia cancellato.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Siano i loro peccati sempre davanti allEterno, affinché egli faccia sparire dalla terra il loro ricordo.
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Poiché egli non si è ricordato di usare misericordia, ma ha perseguitato il povero, il bisognoso e chi aveva il cuore rotto, fino a farli morire.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Poiché ha amato la maledizione, ricada essa su di lui; e poiché non si è compiaciuto nella benedizione, si allontani essa da lui.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Poiché si è coperto di maledizione come di un vestito, entri essa come acqua nel suo corpo e come olio nelle sue ossa;
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 sia per lui come un vestito che lo copre e come una cintura che lo lega per sempre.
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Sia questa da parte dellEterno la ricompensa per i miei avversari e per quelli che parlano male contro di me.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Ma tu, o Eterno, Signore, opera a mio favore per amore del tuo nome, liberami per la tua misericordia e bontà
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 perché io sono povero e bisognoso, è il mio cuore è ferito dentro di me.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Io me ne vado come ombra che si allunga, sono scosso via come una cavalletta.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo si è fatto magro per mancanza di grasso.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Sono diventato per loro un obbrobrio; quando mi vedono scuotono il capo
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Aiutami, o Eterno mio DIO, salvami per la tua misericordia,
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 e sappiano che questo è opera della tua mano, e che tu, o Eterno, lhai fatto.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Essi malediranno, ma tu benedirai quando si innalzeranno, resteranno confusi, ma il tuo servo si rallegrerà.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Siano i miei avversari coperti di vituperio e avvolti di vergogna come di un mantello.
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Io celebrerò grandemente lEterno con la mia bocca e lo loderò in mezzo alla grande folla,
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 perché egli sta alla destra del povero, per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.