Salmos 109
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH
1 Al maestro del coro. Salmo di Davide. O DIO della mia lode, non tacere,
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 perché uomini empi e disonesti hanno aperto la loro bocca contro di me e hanno parlato contro di me con una lingua bugiarda;
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 mi hanno assalito con parole di odio e mi hanno fatta guerra senza motivo.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 In cambio del mio amore, mi accusano, ma io faccio ricorso alla preghiera.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Essi mi hanno reso male per bene e odio in cambio del mio amore.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Stabilisci un uomo malvagio su di lui, e un accusatore stia alla sua destra.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Quando sarà giudicato, fa che sia trovato colpevole, e la sua preghiera diventi peccato.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Siano pochi i suoi giorni e un altro prenda il suo posto.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 I suoi figli rimangano orfani e la sua moglie vedova.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Siano i suoi figli vagabondi e mendicanti e cerchino cibo lontano dalle loro case in rovina.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Lusuraio si prenda tutti i suoi averi, e gli estranei lo derubino del frutto delle sue fatiche.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Nessuno usi con lui misericordia e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Sia la sua discendenza distrutta; nella seconda generazione sia il loro nome cancellato.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Sia liniquità dei suoi padri ricordata davanti allEterno e il peccato di sua madre non sia cancellato.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Siano i loro peccati sempre davanti allEterno, affinché egli faccia sparire dalla terra il loro ricordo.
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Poiché egli non si è ricordato di usare misericordia, ma ha perseguitato il povero, il bisognoso e chi aveva il cuore rotto, fino a farli morire.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Poiché ha amato la maledizione, ricada essa su di lui; e poiché non si è compiaciuto nella benedizione, si allontani essa da lui.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Poiché si è coperto di maledizione come di un vestito, entri essa come acqua nel suo corpo e come olio nelle sue ossa;
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 sia per lui come un vestito che lo copre e come una cintura che lo lega per sempre.
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Sia questa da parte dellEterno la ricompensa per i miei avversari e per quelli che parlano male contro di me.
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Ma tu, o Eterno, Signore, opera a mio favore per amore del tuo nome, liberami per la tua misericordia e bontà
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 perché io sono povero e bisognoso, è il mio cuore è ferito dentro di me.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Io me ne vado come ombra che si allunga, sono scosso via come una cavalletta.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo si è fatto magro per mancanza di grasso.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Sono diventato per loro un obbrobrio; quando mi vedono scuotono il capo
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Aiutami, o Eterno mio DIO, salvami per la tua misericordia,
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 e sappiano che questo è opera della tua mano, e che tu, o Eterno, lhai fatto.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Essi malediranno, ma tu benedirai quando si innalzeranno, resteranno confusi, ma il tuo servo si rallegrerà.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Siano i miei avversari coperti di vituperio e avvolti di vergogna come di un mantello.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Io celebrerò grandemente lEterno con la mia bocca e lo loderò in mezzo alla grande folla,
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 perché egli sta alla destra del povero, per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.