Salmos 109
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT
1 Al maestro del coro. Salmo di Davide. O DIO della mia lode, non tacere,
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 perché uomini empi e disonesti hanno aperto la loro bocca contro di me e hanno parlato contro di me con una lingua bugiarda;
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 mi hanno assalito con parole di odio e mi hanno fatta guerra senza motivo.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 In cambio del mio amore, mi accusano, ma io faccio ricorso alla preghiera.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Essi mi hanno reso male per bene e odio in cambio del mio amore.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Stabilisci un uomo malvagio su di lui, e un accusatore stia alla sua destra.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Quando sarà giudicato, fa che sia trovato colpevole, e la sua preghiera diventi peccato.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Siano pochi i suoi giorni e un altro prenda il suo posto.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 I suoi figli rimangano orfani e la sua moglie vedova.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Siano i suoi figli vagabondi e mendicanti e cerchino cibo lontano dalle loro case in rovina.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Lusuraio si prenda tutti i suoi averi, e gli estranei lo derubino del frutto delle sue fatiche.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Nessuno usi con lui misericordia e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Sia la sua discendenza distrutta; nella seconda generazione sia il loro nome cancellato.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Sia liniquità dei suoi padri ricordata davanti allEterno e il peccato di sua madre non sia cancellato.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Siano i loro peccati sempre davanti allEterno, affinché egli faccia sparire dalla terra il loro ricordo.
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Poiché egli non si è ricordato di usare misericordia, ma ha perseguitato il povero, il bisognoso e chi aveva il cuore rotto, fino a farli morire.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Poiché ha amato la maledizione, ricada essa su di lui; e poiché non si è compiaciuto nella benedizione, si allontani essa da lui.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Poiché si è coperto di maledizione come di un vestito, entri essa come acqua nel suo corpo e come olio nelle sue ossa;
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 sia per lui come un vestito che lo copre e come una cintura che lo lega per sempre.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Sia questa da parte dellEterno la ricompensa per i miei avversari e per quelli che parlano male contro di me.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Ma tu, o Eterno, Signore, opera a mio favore per amore del tuo nome, liberami per la tua misericordia e bontà
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 perché io sono povero e bisognoso, è il mio cuore è ferito dentro di me.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Io me ne vado come ombra che si allunga, sono scosso via come una cavalletta.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo si è fatto magro per mancanza di grasso.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Sono diventato per loro un obbrobrio; quando mi vedono scuotono il capo
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Aiutami, o Eterno mio DIO, salvami per la tua misericordia,
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 e sappiano che questo è opera della tua mano, e che tu, o Eterno, lhai fatto.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Essi malediranno, ma tu benedirai quando si innalzeranno, resteranno confusi, ma il tuo servo si rallegrerà.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Siano i miei avversari coperti di vituperio e avvolti di vergogna come di un mantello.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Io celebrerò grandemente lEterno con la mia bocca e lo loderò in mezzo alla grande folla,
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 perché egli sta alla destra del povero, per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.