Salmos 109
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB
1 Al maestro del coro. Salmo di Davide. O DIO della mia lode, non tacere,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 perché uomini empi e disonesti hanno aperto la loro bocca contro di me e hanno parlato contro di me con una lingua bugiarda;
2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3 mi hanno assalito con parole di odio e mi hanno fatta guerra senza motivo.
3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4 In cambio del mio amore, mi accusano, ma io faccio ricorso alla preghiera.
4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
5 Essi mi hanno reso male per bene e odio in cambio del mio amore.
5 Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6 Stabilisci un uomo malvagio su di lui, e un accusatore stia alla sua destra.
6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
7 Quando sarà giudicato, fa che sia trovato colpevole, e la sua preghiera diventi peccato.
7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8 Siano pochi i suoi giorni e un altro prenda il suo posto.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9 I suoi figli rimangano orfani e la sua moglie vedova.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10 Siano i suoi figli vagabondi e mendicanti e cerchino cibo lontano dalle loro case in rovina.
10 Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11 Lusuraio si prenda tutti i suoi averi, e gli estranei lo derubino del frutto delle sue fatiche.
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12 Nessuno usi con lui misericordia e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13 Sia la sua discendenza distrutta; nella seconda generazione sia il loro nome cancellato.
13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14 Sia liniquità dei suoi padri ricordata davanti allEterno e il peccato di sua madre non sia cancellato.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15 Siano i loro peccati sempre davanti allEterno, affinché egli faccia sparire dalla terra il loro ricordo.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16 Poiché egli non si è ricordato di usare misericordia, ma ha perseguitato il povero, il bisognoso e chi aveva il cuore rotto, fino a farli morire.
16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Poiché ha amato la maledizione, ricada essa su di lui; e poiché non si è compiaciuto nella benedizione, si allontani essa da lui.
17 Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18 Poiché si è coperto di maledizione come di un vestito, entri essa come acqua nel suo corpo e come olio nelle sue ossa;
18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19 sia per lui come un vestito che lo copre e come una cintura che lo lega per sempre.
19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20 Sia questa da parte dellEterno la ricompensa per i miei avversari e per quelli che parlano male contro di me.
20 Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21 Ma tu, o Eterno, Signore, opera a mio favore per amore del tuo nome, liberami per la tua misericordia e bontà
21 Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22 perché io sono povero e bisognoso, è il mio cuore è ferito dentro di me.
22 pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23 Io me ne vado come ombra che si allunga, sono scosso via come una cavalletta.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo si è fatto magro per mancanza di grasso.
24 Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25 Sono diventato per loro un obbrobrio; quando mi vedono scuotono il capo
25 Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26 Aiutami, o Eterno mio DIO, salvami per la tua misericordia,
26 Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27 e sappiano che questo è opera della tua mano, e che tu, o Eterno, lhai fatto.
27 Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Essi malediranno, ma tu benedirai quando si innalzeranno, resteranno confusi, ma il tuo servo si rallegrerà.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29 Siano i miei avversari coperti di vituperio e avvolti di vergogna come di un mantello.
29 Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30 Io celebrerò grandemente lEterno con la mia bocca e lo loderò in mezzo alla grande folla,
30 Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31 perché egli sta alla destra del povero, per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
31 Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.