Provérbios 18

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chi si separa cerca la propria soddisfazione e si adira contro tutta la vera sapienza.
1 O homem que se isola busca seu próprio desejo, procurou e intermediou com toda a sabedoria.
2 Lo stolto non prende piacere nella prudenza, ma soltanto a mettere in mostra il suo cuore.
2 Um tolo não tem prazer no entendimento, mas isso o seu coração pode descobrir por si mesmo.
3 Quando viene l’empio viene anche il disprezzo e con il disonore viene la vergogna.
3 Quando vier o perverso, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.
4 Le parole della bocca di un uomo sono acque profonde; la fonte della sapienza è come un corso d’acqua che scorre gorgogliando.
4 As palavras da boca de um homem são como águas profundas, e a fonte da sabedoria como um ribeiro que corre.
5 Non è bene avere preferenze per l’empio, o far cadere il giusto nel giudizio.
5 Não é bom aceitar a pessoa do perverso para derrubar o justo em juízo.
6 Le labbra dello stolto portano alle liti, e la sua bocca richiede percosse.
6 Os lábios de um tolo entram em contenda, e a sua boca pede por pancadas.
7 La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
7 A boca de um tolo é a sua destruição, e os seus lábios são o laço da sua alma.
8 Le parole del calunniatore sono come bocconcini prelibati, che scendono fino nell’intimo delle viscere,
8 As palavras do mexeriqueiro são como feridas; elas descem às partes mais profundas da barriga.
9 Anche colui che è pigro nel suo lavoro è fratello dell’uomo dissipatore.
9 Aquele que também é preguiçoso no seu trabalho, é irmão daquele que é um grande desperdiçador.
10 Il nome dell’Eterno è una forte torre; a lui corre il giusto ed è al sicuro.
10 O nome do ­SENHOR é uma torre forte, o justo corre para ela e está seguro.
11 I beni del ricco sono la sua città forte, e a suo parere sono come un alto muro.
11 A fortuna do homem rico é a sua cidade forte, e como uma muralha alta é a sua própria presunção.
12 Prima della rovina il cuore dell’uomo si innalza, ma prima della gloria viene l’umiltà.
12 O coração do homem se exalta antes de ser destruído, e antes da honra está a humildade.
13 Chi risponde a un argomento prima di averlo ascoltato, mostra la propria follia a sua vergogna.
13 Aquele que responde uma questão antes de ouvi-la, é loucura e vergonha sobre si.
14 Lo spirito dell’uomo lo sostiene nella sua infermità, ma chi può sollevare uno spirito abbattuto?
14 O espírito do homem sustentará a sua enfermidade, mas um espírito ferido, quem o suportará?
15 Il cuore dell’uomo prudente acquista conoscenza, anche l’orecchio dei saggi cerca la conoscenza.
15 O coração do prudente adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
16 Il regalo dell’uomo gli apre la strada e lo porta alla presenza dei grandi.
16 O presente de um homem abre o seu caminho e o leva diante de grandes homens.
17 Il primo a perorare la propria causa sembra che abbia ragione; ma viene poi l’altro e lo esamina.
17 Aquele que é o primeiro em sua própria causa parece justo, porém vem o seu próximo e o examina.
18 La sorte fa cessare le liti e mette separazione fra i potenti.
18 A sorte faz com que as contendas cessem, e divide entre os poderosos.
19 Un fratello offeso è come una città forte; e le liti come le sbarre di una fortezza.
19 O irmão ofendido é mais difícil de se conquistar do que uma cidade forte; e suas contendas são como as barras de um castelo.
20 L’uomo sazia il ventre col frutto della sua bocca, egli si sazia col prodotto delle sue labbra.
20 A barriga de um homem se satisfará com o fruto de sua boca, e com o acréscimo de seus lábios ele estará satisfeito.
21 Morte e vita sono in potere della lingua; quelli che l’amano ne mangeranno i frutti.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aqueles que a amam comerão do seu fruto.
22 Chi ha trovato moglie ha trovato una buona cosa e ha ottenuto un favore dall’Eterno.
22 Aquele que encontra uma esposa acha uma coisa boa, e obtém o favor do ­SENHOR.
23 Il povero parla supplicando, il ricco invece risponde con durezza.
23 O pobre usa súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 L’uomo che ha molti amici deve pure mostrarsi amico, ma c’è un amico che sta piú attaccato di un fratello.
24 Um homem que tem amigos deve mostrar-se amigável, e há um amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.