Provérbios 18

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chi si separa cerca la propria soddisfazione e si adira contro tutta la vera sapienza.
1 Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Lo stolto non prende piacere nella prudenza, ma soltanto a mettere in mostra il suo cuore.
2 O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.
3 Quando viene l’empio viene anche il disprezzo e con il disonore viene la vergogna.
3 Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
4 Le parole della bocca di un uomo sono acque profonde; la fonte della sapienza è come un corso d’acqua che scorre gorgogliando.
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.
5 Non è bene avere preferenze per l’empio, o far cadere il giusto nel giudizio.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio, nem privar o justo do seu direito.
6 Le labbra dello stolto portano alle liti, e la sua bocca richiede percosse.
6 Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
7 La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
8 Le parole del calunniatore sono come bocconcini prelibati, che scendono fino nell’intimo delle viscere,
8 As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.
9 Anche colui che è pigro nel suo lavoro è fratello dell’uomo dissipatore.
9 Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
10 Il nome dell’Eterno è una forte torre; a lui corre il giusto ed è al sicuro.
10 Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
11 I beni del ricco sono la sua città forte, e a suo parere sono come un alto muro.
11 Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.
12 Prima della rovina il cuore dell’uomo si innalza, ma prima della gloria viene l’umiltà.
12 Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.
13 Chi risponde a un argomento prima di averlo ascoltato, mostra la propria follia a sua vergogna.
13 Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.
14 Lo spirito dell’uomo lo sostiene nella sua infermità, ma chi può sollevare uno spirito abbattuto?
14 O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?
15 Il cuore dell’uomo prudente acquista conoscenza, anche l’orecchio dei saggi cerca la conoscenza.
15 O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;
16 Il regalo dell’uomo gli apre la strada e lo porta alla presenza dei grandi.
16 O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes.
17 Il primo a perorare la propria causa sembra che abbia ragione; ma viene poi l’altro e lo esamina.
17 O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.
18 La sorte fa cessare le liti e mette separazione fra i potenti.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.
19 Un fratello offeso è come una città forte; e le liti come le sbarre di una fortezza.
19 um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.
20 L’uomo sazia il ventre col frutto della sua bocca, egli si sazia col prodotto delle sue labbra.
20 O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
21 Morte e vita sono in potere della lingua; quelli che l’amano ne mangeranno i frutti.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Chi ha trovato moglie ha trovato una buona cosa e ha ottenuto un favore dall’Eterno.
22 Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.
23 Il povero parla supplicando, il ricco invece risponde con durezza.
23 O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.
24 L’uomo che ha molti amici deve pure mostrarsi amico, ma c’è un amico che sta piú attaccato di un fratello.
24 O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.