Provérbios 10
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 Proverbi di Salomone. Un figlio saggio rallegrerà il padre, ma un figlio stolto è causa di dolore per sua madre.
1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe.
2 I tesori diniquità non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte.
3 LEterno non permetterà che il giusto soffra la fame, ma respinge il desiderio degli empi.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio.
4 Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano degli uomini solerti fa arricchire.
4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece.
5 chi raccoglie nellestate è un figlio prudente, ma chi dorme al tempo della mietitura è un figlio che fa vergogna.
5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha.
6 Ci sono benedizioni sul capo del giusto, ma la violenza copre la bocca degli empi.
6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça.
7 La memoria del giusto è in benedizione, ma il nome degli empi marcirà.
7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Il saggio di cuore accetta i comandamenti, ma il chiacchierone stolto cadrà.
8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína.
9 Chi cammina nellintegrità cammina sicuro, ma chi segue vie tortuose sarà scoperta.
9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto.
10 Chi ammicca con locchio causa dolore, ma il chiacchierone stolto cadrà.
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz.
11 La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la violenza copre la bocca degli empi.
11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça.
12 Lodio provoca liti, ma lamore copre tutte le colpe.
12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas.
13 La sapienza si trova sulle labbra di chi ha intendimento, ma il bastone è per il dorso a di chi è privo di intendimento.
13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção.
14 I saggi accumulano conoscenza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora.
15 Lopulenza del ricco è la sua città forte; la rovina dei poveri è la loro povertà.
15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína.
16 Il lavoro del giusto serve per la vita, il guadagno dellempio per il peccato.
16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado.
17 Chi custodisce lammaestramento è sulla via della vita; ma chi rifiuta la riprensione si smarrisce.
17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão.
18 Chi maschera lodio ha labbra bugiarde, e chi sparge calunnie è uno stolto.
18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias.
19 Nelle molte parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è saggio.
19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente.
20 La lingua del giusto è argento scelto, ma il cuore degli empi vale poco.
20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve.
21 Le labbra del giusto nutrono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência.
22 La benedizione dellEterno arricchisce ed egli non vi aggiunge alcun dolore.
22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela.
23 Commettere una scelleratezza per lo stolto è come un divertimento; cosí è la sapienza per luomo che ha intendimento.
23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio.
24 Allempio succede ciò che egli teme, ma ai giusti è concesso ciò che desiderano.
24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido.
25 Quando passa la tempesta, lempio non è piú, ma il giusto ha un fondamento eterno.
25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis.
26 Come laceto ai denti e il fumo agli occhi, cosí è il pigro per quelli che lo mandano.
26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam.
27 Il timore dellEterno prolunga i giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati.
27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 La speranza dei giusti è gioia, ma lattesa degli empi perirà.
28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá.
29 La via dellEterno è una fortezza per luomo integro, ma è rovina per gli operatori diniquità.
29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal.
30 Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 La bocca del giusto produce sapienza, ma la lingua perversa sarà troncata.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è accettevole, ma la bocca degli empi conosce solo cose perverse.
32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.