Provérbios 10

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Proverbi di Salomone. Un figlio saggio rallegrerà il padre, ma un figlio stolto è causa di dolore per sua madre.
1 Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 I tesori d’iniquità non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 L’Eterno non permetterà che il giusto soffra la fame, ma respinge il desiderio degli empi.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
4 Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano degli uomini solerti fa arricchire.
4 O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
5 chi raccoglie nell’estate è un figlio prudente, ma chi dorme al tempo della mietitura è un figlio che fa vergogna.
5 O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Ci sono benedizioni sul capo del giusto, ma la violenza copre la bocca degli empi.
6 Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
7 La memoria del giusto è in benedizione, ma il nome degli empi marcirà.
7 A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Il saggio di cuore accetta i comandamenti, ma il chiacchierone stolto cadrà.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
9 Chi cammina nell’integrità cammina sicuro, ma chi segue vie tortuose sarà scoperta.
9 Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Chi ammicca con l’occhio causa dolore, ma il chiacchierone stolto cadrà.
10 O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
11 La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la violenza copre la bocca degli empi.
11 A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
12 L’odio provoca liti, ma l’amore copre tutte le colpe.
12 O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
13 La sapienza si trova sulle labbra di chi ha intendimento, ma il bastone è per il dorso a di chi è privo di intendimento.
13 Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
14 I saggi accumulano conoscenza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
14 Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
15 L’opulenza del ricco è la sua città forte; la rovina dei poveri è la loro povertà.
15 Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
16 Il lavoro del giusto serve per la vita, il guadagno dell’empio per il peccato.
16 O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.
17 Chi custodisce l’ammaestramento è sulla via della vita; ma chi rifiuta la riprensione si smarrisce.
17 O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
18 Chi maschera l’odio ha labbra bugiarde, e chi sparge calunnie è uno stolto.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
19 Nelle molte parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è saggio.
19 Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
20 La lingua del giusto è argento scelto, ma il cuore degli empi vale poco.
20 A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
21 Le labbra del giusto nutrono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
22 La benedizione dell’Eterno arricchisce ed egli non vi aggiunge alcun dolore.
22 A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
23 Commettere una scelleratezza per lo stolto è come un divertimento; cosí è la sapienza per l’uomo che ha intendimento.
23 E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
24 All’empio succede ciò che egli teme, ma ai giusti è concesso ciò che desiderano.
24 O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
25 Quando passa la tempesta, l’empio non è piú, ma il giusto ha un fondamento eterno.
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o ímpio; mas o justo tem fundamentos eternos.
26 Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, cosí è il pigro per quelli che lo mandano.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Il timore dell’Eterno prolunga i giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati.
27 O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os ímpios serão abreviados.
28 La speranza dei giusti è gioia, ma l’attesa degli empi perirà.
28 A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma è rovina per gli operatori d’iniquità.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.
30 Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
30 O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
31 La bocca del giusto produce sapienza, ma la lingua perversa sarà troncata.
31 A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è accettevole, ma la bocca degli empi conosce solo cose perverse.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.