Provérbios 10

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Proverbi di Salomone. Un figlio saggio rallegrerà il padre, ma un figlio stolto è causa di dolore per sua madre.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 I tesori d’iniquità non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 L’Eterno non permetterà che il giusto soffra la fame, ma respinge il desiderio degli empi.
3 O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas o desejo dos ímpios rechaça.
4 Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano degli uomini solerti fa arricchire.
4 O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 chi raccoglie nell’estate è un figlio prudente, ma chi dorme al tempo della mietitura è un figlio che fa vergogna.
5 O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Ci sono benedizioni sul capo del giusto, ma la violenza copre la bocca degli empi.
6 Bênçãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
7 La memoria del giusto è in benedizione, ma il nome degli empi marcirà.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Il saggio di cuore accetta i comandamenti, ma il chiacchierone stolto cadrà.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o louco palrador será transtornado.
9 Chi cammina nell’integrità cammina sicuro, ma chi segue vie tortuose sarà scoperta.
9 Quem anda em sinceridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Chi ammicca con l’occhio causa dolore, ma il chiacchierone stolto cadrà.
10 O que acena com os olhos dá dores, e o tolo de lábios será transtornado.
11 La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la violenza copre la bocca degli empi.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
12 L’odio provoca liti, ma l’amore copre tutte le colpe.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 La sapienza si trova sulle labbra di chi ha intendimento, ma il bastone è per il dorso a di chi è privo di intendimento.
13 Nos lábios do sábio se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 I saggi accumulano conoscenza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
14 Os sábios escondem a sabedoria, mas a boca do tolo é uma destruição.
15 L’opulenza del ricco è la sua città forte; la rovina dei poveri è la loro povertà.
15 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza; a destruição dos pobres é a sua pobreza.
16 Il lavoro del giusto serve per la vita, il guadagno dell’empio per il peccato.
16 A obra do justo conduz à vida, as produções do ímpio, ao pecado.
17 Chi custodisce l’ammaestramento è sulla via della vita; ma chi rifiuta la riprensione si smarrisce.
17 O caminho para a vida é daquele que guarda a correção, mas o que abandona a repreensão erra.
18 Chi maschera l’odio ha labbra bugiarde, e chi sparge calunnie è uno stolto.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que difama é um insensato.
19 Nelle molte parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è saggio.
19 Na multidão de palavras não falta transgressão, mas o que modera os seus lábios é prudente.
20 La lingua del giusto è argento scelto, ma il cuore degli empi vale poco.
20 Prata escolhida é a língua do justo; o coração dos ímpios é de nenhum preço.
21 Le labbra del giusto nutrono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
21 Os lábios do justo apascentam muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 La benedizione dell’Eterno arricchisce ed egli non vi aggiunge alcun dolore.
22 A bênção do Senhor é que enriquece, e ele não acrescenta dores.
23 Commettere una scelleratezza per lo stolto è come un divertimento; cosí è la sapienza per l’uomo che ha intendimento.
23 Um divertimento é para o tolo praticar a iniquidade; para o homem inteligente, o mesmo é o ser sábio.
24 All’empio succede ciò che egli teme, ma ai giusti è concesso ciò che desiderano.
24 O temor do ímpio virá sobre ele, mas o desejo dos justos Deus o cumprirá.
25 Quando passa la tempesta, l’empio non è piú, ma il giusto ha un fondamento eterno.
25 Como a tempestade, assim passa o ímpio, mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, cosí è il pigro per quelli che lo mandano.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Il timore dell’Eterno prolunga i giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati.
27 O temor do Senhor aumenta os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 La speranza dei giusti è gioia, ma l’attesa degli empi perirà.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma è rovina per gli operatori d’iniquità.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína virá aos que praticam a iniquidade.
30 Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
30 O justo nunca será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 La bocca del giusto produce sapienza, ma la lingua perversa sarà troncata.
31 A boca do justo produz sabedoria em abundância, mas a língua da perversidade será desarraigada.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è accettevole, ma la bocca degli empi conosce solo cose perverse.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.