Provérbios 10

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Proverbi di Salomone. Un figlio saggio rallegrerà il padre, ma un figlio stolto è causa di dolore per sua madre.
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
2 I tesori d’iniquità non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
2 Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.
3 L’Eterno non permetterà che il giusto soffra la fame, ma respinge il desiderio degli empi.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
4 Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano degli uomini solerti fa arricchire.
4 As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.
5 chi raccoglie nell’estate è un figlio prudente, ma chi dorme al tempo della mietitura è un figlio che fa vergogna.
5 Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.
6 Ci sono benedizioni sul capo del giusto, ma la violenza copre la bocca degli empi.
6 As bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
7 La memoria del giusto è in benedizione, ma il nome degli empi marcirà.
7 A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Il saggio di cuore accetta i comandamenti, ma il chiacchierone stolto cadrà.
8 Os sábios de coração aceitam mandamentos, mas a boca do insensato o leva à ruína.
9 Chi cammina nell’integrità cammina sicuro, ma chi segue vie tortuose sarà scoperta.
9 Quem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.
10 Chi ammicca con l’occhio causa dolore, ma il chiacchierone stolto cadrà.
10 Aquele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.
11 La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la violenza copre la bocca degli empi.
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
12 L’odio provoca liti, ma l’amore copre tutte le colpe.
12 O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.
13 La sapienza si trova sulle labbra di chi ha intendimento, ma il bastone è per il dorso a di chi è privo di intendimento.
13 A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
14 I saggi accumulano conoscenza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
15 L’opulenza del ricco è la sua città forte; la rovina dei poveri è la loro povertà.
15 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.
16 Il lavoro del giusto serve per la vita, il guadagno dell’empio per il peccato.
16 O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.
17 Chi custodisce l’ammaestramento è sulla via della vita; ma chi rifiuta la riprensione si smarrisce.
17 Quem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.
18 Chi maschera l’odio ha labbra bugiarde, e chi sparge calunnie è uno stolto.
18 Quem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.
19 Nelle molte parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è saggio.
19 Quando são muitas as palavras o pecado está presente, mas quem controla a língua é sensato.
20 La lingua del giusto è argento scelto, ma il cuore degli empi vale poco.
20 A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.
21 Le labbra del giusto nutrono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
21 As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 La benedizione dell’Eterno arricchisce ed egli non vi aggiunge alcun dolore.
22 A bênção do Senhor traz riqueza, e não inclui dor alguma.
23 Commettere una scelleratezza per lo stolto è come un divertimento; cosí è la sapienza per l’uomo che ha intendimento.
23 O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.
24 All’empio succede ciò che egli teme, ma ai giusti è concesso ciò che desiderano.
24 O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.
25 Quando passa la tempesta, l’empio non è piú, ma il giusto ha un fondamento eterno.
25 Passada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.
26 Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, cosí è il pigro per quelli che lo mandano.
26 Como o vinagre para os dentes e a fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Il timore dell’Eterno prolunga i giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati.
27 O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.
28 La speranza dei giusti è gioia, ma l’attesa degli empi perirà.
28 O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
29 La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma è rovina per gli operatori d’iniquità.
29 O caminho do Senhor é o refúgio dos íntegros, mas é a ruína dos que praticam o mal.
30 Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
30 Os justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.
31 La bocca del giusto produce sapienza, ma la lingua perversa sarà troncata.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è accettevole, ma la bocca degli empi conosce solo cose perverse.
32 Os lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.