Provérbios 10

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Proverbi di Salomone. Un figlio saggio rallegrerà il padre, ma un figlio stolto è causa di dolore per sua madre.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho tolo é a tristeza da sua mãe.
2 I tesori d’iniquità non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
2 Os tesouros conseguidos de forma iníqua não servem para nada, mas a justiça livra da morte.
3 L’Eterno non permetterà che il giusto soffra la fame, ma respinge il desiderio degli empi.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas rechaça a avidez dos ímpios.
4 Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano degli uomini solerti fa arricchire.
4 Quem trabalha com a mão ociosa fica pobre, mas o que trabalha com diligência enriquece.
5 chi raccoglie nell’estate è un figlio prudente, ma chi dorme al tempo della mietitura è un figlio che fa vergogna.
5 Quem ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme no tempo da colheita é filho que envergonha.
6 Ci sono benedizioni sul capo del giusto, ma la violenza copre la bocca degli empi.
6 Sobre a cabeça do justo há bênçãos, mas na boca dos ímpios mora a violência.
7 La memoria del giusto è in benedizione, ma il nome degli empi marcirà.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios irá apodrecer.
8 Il saggio di cuore accetta i comandamenti, ma il chiacchierone stolto cadrà.
8 Quem tem coração sábio aceita os mandamentos, mas o que fala tolices acaba em ruína.
9 Chi cammina nell’integrità cammina sicuro, ma chi segue vie tortuose sarà scoperta.
9 Quem anda com integridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será descoberto.
10 Chi ammicca con l’occhio causa dolore, ma il chiacchierone stolto cadrà.
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, e o que fala tolices acaba em ruína.
11 La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la violenza copre la bocca degli empi.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas na boca dos ímpios mora a violência.
12 L’odio provoca liti, ma l’amore copre tutte le colpe.
12 O ódio provoca conflitos, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 La sapienza si trova sulle labbra di chi ha intendimento, ma il bastone è per il dorso a di chi è privo di intendimento.
13 Nos lábios do sábio se acha sabedoria, mas a vara é para as costas de quem não tem juízo.
14 I saggi accumulano conoscenza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a fala dos insensatos é ruína iminente.
15 L’opulenza del ricco è la sua città forte; la rovina dei poveri è la loro povertà.
15 Os bens do rico são a sua fortaleza; o que leva os pobres à ruína é a sua pobreza.
16 Il lavoro del giusto serve per la vita, il guadagno dell’empio per il peccato.
16 A obra do justo conduz à vida, e o rendimento do ímpio leva ao pecado.
17 Chi custodisce l’ammaestramento è sulla via della vita; ma chi rifiuta la riprensione si smarrisce.
17 O caminho para a vida é de quem guarda o ensino, mas o que abandona a repreensão anda errante.
18 Chi maschera l’odio ha labbra bugiarde, e chi sparge calunnie è uno stolto.
18 O que encobre o ódio tem lábios mentirosos, e o que difama é tolo.
19 Nelle molte parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è saggio.
19 Quem fala demais acaba caindo em transgressão, mas quem controla a língua é sábio.
20 La lingua del giusto è argento scelto, ma il cuore degli empi vale poco.
20 A fala dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios vale muito pouco.
21 Le labbra del giusto nutrono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
21 As palavras dos justos alimentam muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 La benedizione dell’Eterno arricchisce ed egli non vi aggiunge alcun dolore.
22 A bênção do Senhor enriquece, e ele não acrescenta nenhum desgosto a ela.
23 Commettere una scelleratezza per lo stolto è come un divertimento; cosí è la sapienza per l’uomo che ha intendimento.
23 Praticar a maldade é como um divertimento para o insensato; o homem inteligente se diverte com a sabedoria.
24 All’empio succede ciò che egli teme, ma ai giusti è concesso ciò che desiderano.
24 Aquilo que o ímpio teme, isso lhe sobrevém; o que os justos desejam Deus lhes concede.
25 Quando passa la tempesta, l’empio non è piú, ma il giusto ha un fondamento eterno.
25 O ímpio desaparece assim como passa a tempestade, mas o justo tem um alicerce eterno.
26 Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, cosí è il pigro per quelli che lo mandano.
26 Como vinagre para os dentes e fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Il timore dell’Eterno prolunga i giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati.
27 O temor do Senhor prolonga os dias da vida, mas o tempo dos ímpios será abreviado.
28 La speranza dei giusti è gioia, ma l’attesa degli empi perirà.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectativa dos ímpios perecerá.
29 La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma è rovina per gli operatori d’iniquità.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os íntegros, mas ruína para os que praticam a iniquidade.
30 Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
30 O justo nunca será abalado, mas os ímpios não habitarão na terra.
31 La bocca del giusto produce sapienza, ma la lingua perversa sarà troncata.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua da perversidade será arrancada.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è accettevole, ma la bocca degli empi conosce solo cose perverse.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas da boca dos ímpios só saem perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.