Jó 9

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Então em resposta Jó disse:
2 »Sí, io so che è cosí, ma come può un uomo essere giusto davanti a Dio?
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 Se uno volesse disputare con lui, non potrebbe rispondergli una volta su mille.
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 Dio è saggio di cuore e potente per la forza; chi mai si è indurito contro di lui e ha prosperato?
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 Egli sposta le montagne senza che se ne avvedano, quando nella sua ira le sconvolge.
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 Egli scuote la terra dal suo posto, e le sue colonne tremano.
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 Comanda al sole, ed esso non sorge, e mette un sigillo alle stelle.
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 Da solo dispiega i cieli e cammina sulle alte onde del mare.
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 Ha fatto l’Orsa e l’Orione, le Pleiadi e le regioni del sud.
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 Egli fa cose grandi e imperscrutabili, meraviglie senza numero
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 Ecco, mi passa vicino e non lo vedo, passa oltre e non me ne accorgo.
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 Ecco, afferra la preda, e chi gliela può riprendere? Chi può dirgli: »che cosa fai?«
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 Dio non ritira la sua collera, sotto di lui si curvano gli aiutanti di Rahab,
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 Come dunque potrei io rispondergli e scegliere le mie parole per discutere con lui?
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Anche se avessi ragione, non potrei rispondergli, ma chiederei grazia al mio giudice.
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 Se io lo invocassi ed egli mi rispondesse, non potrei ancora credere che ha ascoltato la mia voce,
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 lui, che mi colpisce con la tempesta, e moltiplica le mie ferite senza motivo.
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 Non mi lascia riprendere fiato, anzi mi sazia di amarezze.
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 Se si tratta di forza, ecco, egli è potente; se di giudizio, chi mi fisserà un giorno per comparire?
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Anche se fossi giusto, il mio stesso parlare mi condannerebbe; anche se fossi integro, egli proverebbe che sono perverso.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 Sono integro, ma non ho alcuna stima di me stesso e disprezzo la mia vita.
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 E la stessa cosa; perciò dico: Egli distrugge l’integro e il malvagio
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 Se un flagello semina improvvisamente la morte, egli ride della sofferenza degli innocenti.
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 La terra è data in balìa dei malvagi; egli vela gli occhi ai giudici di essa; se non è lui, chi potrebbe dunque essere?
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 Ora i miei giorni passano piú veloci di un corridore, fuggono via senza vedere alcun bene.
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 Passano rapidi come navi di giunchi, come l’aquila che piomba sulla preda.
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 Se dico: »voglio dimenticare il mio lamento. deporre il mio aspetto triste e mostrarmi contento«,
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 mi spavento per tutti i miei dolori; so bene che non mi riterrai innocente.
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 Se sono già stato condannato, perché affaticarmi invano?
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 Anche se mi lavassi con la neve e pulissi le mie mani con la soda,
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 tu mi getteresti nel fango di una fossa, le mie stesse vesti mi avrebbero in orrore.
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 Egli infatti non è un uomo come me, a cui possa rispondere e che possiamo comparire in giudizio assieme.
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 Non c’è alcun arbitro fra noi, che ponga la mano su tutti e due.
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 Allontani da me la sua verga, e il suo terrore non mi spaventi.
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 Allora potrò parlare senza temerlo. perché non sono cosí con me stesso«.
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.