Jó 33

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 »Ora dunque, Giobbe, ascolta ciò che ho da dire e porgi orecchio a tutte le mie parole!
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 Ecco, io apro la bocca e la mia lingua parla nella mia bocca.
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 Le mie parole vengono da un cuore retto, le mie labbra proferiranno pura conoscenza.
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 Lo Spirito di Dio mi ha fatto e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita,
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Se puoi, rispondimi; preparati pure a difendere le tue posizioni.
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io sono stato formato dall’argilla.
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 Ecco, nessuna paura di me ti dovrebbe spaventare, e la mia mano non graverà su di te.
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 Tu però hai detto alle mie orecchie, e ho udito il suono delle tue parole, che dicevano:
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 "Io sono puro, senza peccato, sono innocente, non c’è in me alcuna colpa.
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 Ma Dio trova contro di me motivi di ostilità e mi considera suo nemico.
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 pone i miei piedi nei ceppi e osserva tutti i miei passi".
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 Ebbene, io ti dico che in questo non hai ragione, perché Dio è piú grande dell’uomo.
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 Perché contendi con lui, dato che egli non rende conto di alcuno dei suoi atti?
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 Dio infatti parla in un modo o nell’altro, ma l’uomo non ci bada:
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 in un sogno, in una visione notturna, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando stanno assopiti sui loro letti.
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 Allora egli apre le orecchie degli uomini e sigilla gli ammonimenti che dà loro.
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 per distogliere l’uomo dalle sue azioni e tener l’uomo lontano dalla superbia.
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 per scampare la sua anima dalla fossa e impedire che la sua vita perisca per la spada.
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 L’uomo è pure ammonito con il dolore sul suo letto e con il tormento incessante nelle sue ossa.
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 sí da aver nausea del pane e persino dei cibi più squisiti.
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 La carne si consuma a vista d’occhio, mentre le sue ossa, che prima non si vedevano, spuntano fuori;
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 cosí la sua anima si avvicina alla fossa e la sua vita a quelli che danno la morte.
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 Ma se presso a lui vi è un angelo, un interprete, uno solo fra mille, che mostri all’uomo il suo dovere.
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 Dio ha pietà di lui e dice: »risparmialo dallo scendere nella fossa; ho trovato il riscatto per lui«
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 Allora la sua carne diventerà piú fresca che nella, sua fanciullezza ed egli tornerà ai giorni della sua giovinezza.
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 Supplicherà Dio, troverà grazia presso di lui e potrà contemplare il suo volto con giubilo, perché Dio avrà ristabilito l’uomo nella sua giustizia.
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 Rivolgendosi alla gente dirà: »ho peccato e violato la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 Dio ha riscattato la mia anima, perché non scendesse nella fossa e la mia vita può vedere la luce".
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 Ecco. Dio fa tutto questo due volte, tre volte con l’uomo.
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 per scampare la sua anima dalla fossa e per illuminarlo con la luce della vita.
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 Sta’ attento, Giobbe, ascoltami; sta in silenzio, e io parlerò.
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei poterti dar ragione.
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 Se no, ascoltami; taci, e io ti insegnerò la sapienza«.
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.