Jó 17
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC
1 »Il mio spirito è infranto, i miei giorni si estinguono, il sepolcro mi aspetta.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Non sono io circondato da schernitori? Il mio occhio si sofferma sui loro insulti.
2 Porventura, não estão zombadores comigo? E os meus olhos não contemplam as suas amarguras?
3 Dammi ora un pegno presso di te, altrimenti chi stringerebbe la mano con me come garante?
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo; quem há que me dê a mão?
4 Poiché hai impedito alla loro mente di intendere, perciò non li farai trionfare.
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Chi tradisce gli amici fino a depredarli, vedrà venir meno gli occhi dei suoi figli.
5 O que, lisonjeando, fala aos amigos, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Ma egli mi ha reso la favola dei popoli, e sono divenuto uno a cui si sputa in faccia.
6 Mas a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que me tornei uma abominação para eles.
7 Il mio occhio si offusca per il dolore e tutte le mie membra non sono che ombra.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos e já todos os meus membros são como a sombra;
8 Gli uomini retti si stupiscono di questo, e linnocente insorge contro lempio.
8 os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 Tuttavia il giusto rimane saldamente attaccato alla sua via, e chi ha le mani pure si fortifica sempre di piú.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 Quanto a voi tutti, ritornate, venite pure, perché tra di voi non trovo alcun saggio.
10 Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
11 I miei giorni sono passati e i miei progetti sono stati stroncati, proprio quei desideri che nutrivo in cuore.
11 Os meus dias passaram, e malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Costoro cambiano la notte in giorno »la luce è vicina«, dicono, a motivo delle tenebre.
12 Trocaram a noite em dia; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 Se aspetto lo Sceol, come la mia casa, se distendo il mio giaciglio nelle tenebre,
13 Se eu olhar a sepultura como a minha casa; se nas trevas estender a minha cama;
14 se dico al sepolcro: »Tu sei mio padre« e ai vermi: »Siete mia madre e mia sorella«
14 se à corrupção clamar: tu és meu pai; e aos bichos: vós sois minha mãe e minha irmã;
15 dovè dunque la mia speranza? Chi può scorgere alcuna speranza per me?
15 onde estaria, então, agora, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Scenderà forse alle porte dello Sceol, quando troveremo assieme riposo nella polvere?«.
16 Ela descerá até aos ferrolhos do Seol, quando juntamente no pó teremos descanso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.