Jó 17
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB
1 »Il mio spirito è infranto, i miei giorni si estinguono, il sepolcro mi aspetta.
1 O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
2 Non sono io circondato da schernitori? Il mio occhio si sofferma sui loro insulti.
2 Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
3 Dammi ora un pegno presso di te, altrimenti chi stringerebbe la mano con me come garante?
3 Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?
4 Poiché hai impedito alla loro mente di intendere, perciò non li farai trionfare.
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Chi tradisce gli amici fino a depredarli, vedrà venir meno gli occhi dei suoi figli.
5 Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Ma egli mi ha reso la favola dei popoli, e sono divenuto uno a cui si sputa in faccia.
6 Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Il mio occhio si offusca per il dolore e tutte le mie membra non sono che ombra.
7 De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Gli uomini retti si stupiscono di questo, e linnocente insorge contro lempio.
8 Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 Tuttavia il giusto rimane saldamente attaccato alla sua via, e chi ha le mani pure si fortifica sempre di piú.
9 Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.
10 Quanto a voi tutti, ritornate, venite pure, perché tra di voi non trovo alcun saggio.
10 Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
11 I miei giorni sono passati e i miei progetti sono stati stroncati, proprio quei desideri che nutrivo in cuore.
11 Os meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Costoro cambiano la notte in giorno »la luce è vicina«, dicono, a motivo delle tenebre.
12 Trocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas.
13 Se aspetto lo Sceol, come la mia casa, se distendo il mio giaciglio nelle tenebre,
13 Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,
14 se dico al sepolcro: »Tu sei mio padre« e ai vermi: »Siete mia madre e mia sorella«
14 se eu clamar à cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;
15 dovè dunque la mia speranza? Chi può scorgere alcuna speranza per me?
15 onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Scenderà forse alle porte dello Sceol, quando troveremo assieme riposo nella polvere?«.
16 Acaso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.