Jó 14

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 »L’uomo nato da donna vive pochi giorni ed è pieno di inquietudini.
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 Spunta come un fiore poi è reciso; fugge come un’ombra e non dura.
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 Sopra un tale essere tu tieni gli occhi aperti, e mi fai comparire in giudizio con te.
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 Chi può trarre una cosa pura da una impura? Nessuno.
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Poiché i suoi giorni sono fissati, il numero dei suoi mesi dipende da te, e tu gli hai posto dei limiti che non può oltrepassare;
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 distogli da lui lo sguardo e lascialo stare, finché abbia terminato la sua giornata come un bracciante,
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 Almeno per l’albero c’è speranza; se è tagliato, cresce nuovamente e continua a mettere germoglio.
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 Anche se la sua radice invecchia sotto terra e il suo tronco muore nel suolo
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 al sentore dell’acqua germoglia nuovamente e mette rami come una pianta.
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 L’uomo invece muore e rimane atterrato; quando egli esala l’ultimo respiro, dov’è mai?
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 Possono venir meno le acque nel mare e un fiume prosciugarsi e seccare.
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 ma l’uomo che giace non si rialza piú; finché non vi siano piú cieli, non si risveglierà né piú si desterà dal suo sonno.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 Oh, volessi tu nascondermi nello Sceol, occultarmi finché la tua ira sia passata, fissarmi un termine e ricordarti di me!
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 Se l’uomo muore può ancora tornare in vita? Aspetterei tutti i giorni del mio duro servizio, finché giungesse l’ora del mio cambiamento.
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 Mi chiameresti e io risponderei; tu avresti un grande desiderio per l’opera delle tue mani.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 Allora tu conteresti i miei passi ma non osserveresti i miei peccati;
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 sigilleresti il mio peccato in un sacco e copriresti la mia colpa.
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 Ma come una montagna cade e si sgretola e come una rupe è rimossa dal suo posto;
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 come le acque corrodono le pietre e come le alluvioni portano via il suolo della terra, cosí tu distruggi la speranza dell’uomo.
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Tu lo sopraffai per sempre, ed egli se ne va; tu sfiguri il suo volto e lo cacci via.
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 Se i suoi figli sono onorati, egli non lo sa; se sono disprezzati, egli non lo nota.
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 Egli sente solamente il grande dolore della sua carne e si affligge per se stesso«.
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.