Provérbios 30

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tala maloba ya Aguri, mwana mobali ya Yake. Ezali ye nde alobaki yango epai ya Itieli, epai ya Itieli mpe Ukali :
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massa. Palavras desse homem: Eu me fatiguei por Deus, estou esgotado por Deus, eis-me entregue.
2 Solo, nazali zoba koleka bato nyonso,
2 Porque eu sou o mais insensato dos homens, não tenho a inteligência de um homem.
3 nayekolaki bwanya te,
3 Não aprendi a sabedoria e não conheci a ciência do Santo.
4 Nani amata na Lola to mpe akita wuta kuna ?
4 Quem subiu ao céu e quem dele desceu? Quem reteve o vento em suas mãos? Quem envolveu as águas em seu manto? Quem determinou as extremidades da terra? Qual é o seu nome, qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Liloba nyonso ya Nzambe ezalaka na libunga te,
5 Toda a palavra de Deus é provada, é um escudo para quem se fia nele.
6 Kobakisa eloko moko te na maloba na Ye,
6 Não acrescentes nada às suas palavras, para que ele não te corrija e sejas achado mentiroso.
7 Oh Yawe, nasengi Yo biloko mibale,
7 Eu te peço duas coisas, não mas negues antes de minha morte:
8 longola mosika na ngai makambo ya pamba mpe ya lokuta,
8 afasta de mim falsidade e mentira, não me dês nem pobreza nem riqueza, concede-me o pão que me é necessário,
9 pamba te soki natondi makasi,
9 para que, saciado, eu não te renegue, e não diga: Quem é o Senhor? Ou que, pobre, eu não roube, e não profane o nome do meu Deus.
10 Kotonga mowumbu te liboso ya nkolo na ye,
10 Não calunies um escravo junto de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e sofras o castigo.
11 Ezali na bato oyo balakelaka batata na bango mabe
11 Há uma raça que amaldiçoa seu pai e que não abençoa sua mãe.
12 Ezali na bato oyo bamimonaka peto na miso na bango moko,
12 Há uma raça que se julga pura e que não está limpa de sua mancha.
13 Ezali na bato oyo batonda na lolendo
13 Há uma raça , oh, cujos olhos são altivos, com pálpebras levantadas!
14 Ezali na bato oyo minu na bango ezali lokola mipanga,
14 Há uma raça cujos dentes são espadas e os maxilares, facas, para devorar os desvalidos da terra e os indigentes dentre os homens.
15 Sonzo ezalaka na bana basi mibale,
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá! Dá! Há três coisas insaciáveis, quatro mesmo, que nunca dizem: Basta!
16 Mboka ya bakufi,
16 A habitação dos mortos, o seio estéril, o solo que a água jamais sacia e o fogo que nunca diz: Basta!
17 Liso oyo etiolaka tata mpe ezanga botosi epai ya mama,
17 Os olhos de quem zomba do pai, de quem se recusa obedecer sua mãe: os corvos da torrente o arrebatarão, os filhos da águia o devorarão.
18 Ezali na biloko misato oyo nasosolaka te,
18 Há três coisas que me são mistério, quatro mesmo, que não compreendo:
19 Nzela ya mpongo na likolo,
19 O vôo da águia nos céus, o rastejar da cobra no rochedo, a navegação de um navio em pleno mar, o caminho de um homem junto a uma jovem.
20 Tala ndenge mwasi ya ndumba asalaka :
20 Tal é o procedimento da mulher adúltera: come, depois limpa a boca, dizendo: Não fiz mal algum.
21 Ezali na makambo misato oyo eningisaka mokili,
21 Três coisas fazem tremer a terra, há mesmo quatro que ela não pode suportar:
22 Mowumbu oyo akomi mokonzi,
22 um escravo que se torna rei, um tolo que está farto de pão,
23 mwasi oyo balingaka te, kasi abali ;
23 uma filha desprezada que se casa, uma serva que suplanta sua senhora.
24 Ezali na banyama mike minei na mokili, oyo, nzokande, ezalaka na bwanya mingi :
24 Há quatro animais pequenos na terra que, entretanto, são sábios, muito sábios:
25 Bafurmi : ezali bikelamu oyo ezanga makasi,
25 as formigas, povo sem força, que, durante o verão, preparam suas provisões,
26 bampanya ya zamba : ezali bikelamu oyo ezanga nguya,
26 os arganazes, povo sem poder, que fazem sua habitação nos rochedos,
27 mabanki : ezalaka na mokonzi te,
27 os gafanhotos, que não têm rei e avançam todos em bandos,
28 moselekete : loboko ekoki kokanga yango,
28 a lagartixa, que se pode pegar na mão e penetra nos palácios reais.
29 Ezali na banyama misato oyo etambolaka malamu,
29 Há três coisas que têm bela aparência, quatro mesmo, que andam garbosamente:
30 Nkosi : nyama ya makasi kati na banyama, ezongaka sima te ata liboso ya nani ;
30 O leão, o mais bravo dos animais, que não recua diante de nada,
31 soso ya mobali,
31 o animal cingido pelos rins, o bode e o rei acompanhado de seu exército.
32 Soki osali bozoba mpo na komikumisa,
32 Se tiveres a asneira de elevar-te a ti mesmo, refletindo nisso, depois, põe tua mão à boca,
33 pamba te kobeta-beta mabele ebimisaka manteka,
33 porque quem comprime o leite, tira dele a manteiga, quem aperta o nariz, faz jorrar o sangue, quem provoca a cólera, promove a disputa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.