Provérbios 30

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tala maloba ya Aguri, mwana mobali ya Yake. Ezali ye nde alobaki yango epai ya Itieli, epai ya Itieli mpe Ukali :
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o oráculo. Disse este varão a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 Solo, nazali zoba koleka bato nyonso,
2 Na verdade, que eu sou mais bruto do que ninguém; não tenho o entendimento do homem,
3 nayekolaki bwanya te,
3 nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Nani amata na Lola to mpe akita wuta kuna ?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Liloba nyonso ya Nzambe ezalaka na libunga te,
5 Toda palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 Kobakisa eloko moko te na maloba na Ye,
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 Oh Yawe, nasengi Yo biloko mibale,
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 longola mosika na ngai makambo ya pamba mpe ya lokuta,
8 afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção acostumada;
9 pamba te soki natondi makasi,
9 para que, porventura, de farto te não negue e diga: Quem é o Senhor ? Ou que, empobrecendo, venha a furtar e lance mão do nome de Deus.
10 Kotonga mowumbu te liboso ya nkolo na ye,
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 Ezali na bato oyo balakelaka batata na bango mabe
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai e que não bendiz a sua mãe.
12 Ezali na bato oyo bamimonaka peto na miso na bango moko,
12 Há uma geração que é pura aos seus olhos e que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 Ezali na bato oyo batonda na lolendo
13 Há uma geração cujos olhos são altivos e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 Ezali na bato oyo minu na bango ezali lokola mipanga,
14 Há uma geração cujos dentes são espadas e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 Sonzo ezalaka na bana basi mibale,
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta:
16 Mboka ya bakufi,
16 a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta.
17 Liso oyo etiolaka tata mpe ezanga botosi epai ya mama,
17 Os olhos que zombam do pai ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão, e os pintãos da águia os comerão.
18 Ezali na biloko misato oyo nasosolaka te,
18 Há três coisas que me maravilham, e a quarta não a conheço:
19 Nzela ya mpongo na likolo,
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma virgem.
20 Tala ndenge mwasi ya ndumba asalaka :
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
21 Ezali na makambo misato oyo eningisaka mokili,
21 Por três coisas se alvoroça a terra, e a quarta não a pode suportar:
22 Mowumbu oyo akomi mokonzi,
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão;
23 mwasi oyo balingaka te, kasi abali ;
23 pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 Ezali na banyama mike minei na mokili, oyo, nzokande, ezalaka na bwanya mingi :
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, mas sábias, bem-providas de sabedoria:
25 Bafurmi : ezali bikelamu oyo ezanga makasi,
25 as formigas são um povo impotente; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 bampanya ya zamba : ezali bikelamu oyo ezanga nguya,
26 os coelhos são um povo débil; e, contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 mabanki : ezalaka na mokonzi te,
27 os gafanhotos não têm rei; e, contudo, todos saem e em bandos se repartem;
28 moselekete : loboko ekoki kokanga yango,
28 a aranha, que se apanha com as mãos e está nos paços dos reis.
29 Ezali na banyama misato oyo etambolaka malamu,
29 Há três que têm um bom andar, e o quarto passeia muito bem:
30 Nkosi : nyama ya makasi kati na banyama, ezongaka sima te ata liboso ya nani ;
30 o leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 soso ya mobali,
31 o cavalo de guerra, bem-cingido pelos lombos; o bode também; e o rei, a quem se não pode resistir.
32 Soki osali bozoba mpo na komikumisa,
32 Se procedeste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca.
33 pamba te kobeta-beta mabele ebimisaka manteka,
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.