Jeremias 48
Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs NVT
1 Na tina ya Moabi :
1 Esta é a mensagem acerca de Moabe. Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Que aflição espera a cidade de Nebo; logo ela estará em ruínas! A cidade de Quiriataim será humilhada e conquistada; a fortaleza será envergonhada e derrubada.
2 Moabi ekozala lisusu na lokumu te,
2 Ninguém mais se orgulhará de Moabe, pois em Hesbom tramam destruí-la. Dizem: ‘Venham, vamos acabar com aquela nação!’. A cidade de Madmém a espada a perseguirá.
3 Yoka makelele oyo ezali kobima kuna na Oronayimi :
3 Ouçam os gritos de Horonaim, gritos de devastação e de grande destruição.
4 Moabi ebebisami makasi penza
4 Toda a terra de Moabe está destruída; suas crianças gritarão aos prantos.
5 Bazali komata na kolela,
5 Seus refugiados não param de chorar enquanto sobem a ladeira para Luíte. Gritam de terror no caminho que desce para Horonaim.
6 Bokima !
6 Fujam para salvar a vida! Escondam-se
7 Lokola bozali kotia mitema na misala na bino
7 Porque confiaram em sua riqueza e habilidade, serão capturados. Seu deus, Camos, será levado para terras distantes, junto com seus sacerdotes e oficiais.
8 Mobebisi akoya koboma bingumba nyonso
8 “Todas as cidades serão destruídas, e ninguém escapará, nem nos planaltos nem nos vales, pois o S
9 Bobongisa kunda mpo na Moabi
9 Quem dera Moabe tivesse asas para que pudesse voar para longe, pois suas cidades ficarão desertas, sem nenhum habitante.
10 Tika ete moto oyo asalelaka Yawe
10 Maldito aquele que não cumprir diligentemente o trabalho do S enhor , que impedir sua espada de derramar sangue!
11 Moabi ezalaki na kimia wuta bolenge na yango
11 “Desde o início de sua história, Moabe viveu em paz; nunca foi para o exílio. É como o vinho deixado em repouso; não foi passado de uma vasilha para a outra e agora está aromático e suave.
12 Kasi na mikolo ekoya, »
12 Mas está chegando o dia”, diz o S enhor , “em que enviarei homens para tirar o vinho da vasilha. Eles o despejarão e despedaçarão a vasilha.
13 Boye, Moabi ekoyoka soni likolo ya Kemoshi
13 Enfim Moabe terá vergonha de seu deus, Camos, como o povo de Israel se envergonhou do bezerro de ouro em Betel.
14 Ndenge nini bokoki koloba :
14 “Você costumava dizer: ‘Somos fortes, guerreiros valentes’.
15 Mokili ya Moabi ekobebisama,
15 Agora, porém, Moabe e suas cidades serão destruídas; seus jovens mais promissores morrerão”, diz o Rei, cujo nome é S
16 « Kobebisama ya Moabi ezali na nzela,
16 “A destruição de Moabe vem depressa, a calamidade se aproxima.
17 Bino bazalani nyonso ya Moabi,
17 Vocês, amigos de Moabe, lamentem por ela e chorem! Vejam como o cajado forte está quebrado, como o cetro glorioso está em pedaços!
18 Oh bato ya elenge mwasi Diboni,
18 “Desçam de sua glória e sentem-se no pó, habitantes de Dibom, pois os destruidores de Moabe também os arrasarão; derrubarão todas as suas torres.
19 Bino bavandi ya Aroeri,
19 Fiquem à beira do caminho e vigiem, habitantes de Aroer. Perguntem àqueles que fogem de Moabe: ‘O que aconteceu?’.
20 Moabi ezali na soni
20 “A resposta será: ‘Moabe está em ruínas, humilhada; chorem e lamentem! Anunciem nas margens do rio Arnom: Moabe foi destruída!’.
21 Kosambisama ekweyi na mokili ya etando ya likolo ya bangomba :
21 O julgamento chegou às cidades do planalto: a Holom, Jaza e Mefaate,
22 na Diboni, na Nebo mpe na Beti-Diblatayimi,
22 a Dibom, Nebo e Bete-Diblataim,
23 na Kiriatayimi, na Beti-Gamuli mpe na Beti-Meoni,
23 a Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom,
24 na Kerioti mpe na Botsira,
24 a Queriote e Bozra e a todas as cidades de Moabe, distantes e próximas.
25 Liseke ya Moabi ebukani
25 “A força de Moabe acabou; seu braço foi quebrado”, diz o S
26 « Bolangwisa ye masanga,
26 “Que ela cambaleie e caia como um bêbado, pois se rebelou contra o S Moabe se revolverá no próprio vômito, e todos zombarão dela.
27 Boni, Isalaele azalaki eloko ya maseki te
27 Você não zombou dos israelitas? Acaso foram encontrados na companhia de ladrões para que os desprezassem dessa forma?
28 Bino bavandi ya Moabi, bosundola bingumba na bino
28 “Fujam de suas cidades e morem em cavernas habitantes de Moabe. Escondam-se como pombas que fazem seus ninhos nas fendas dos rochedos.
29 Toyokaki sango ya lolendo ya Moabi,
29 Todos nós ouvimos falar do orgulho de Moabe, pois seu orgulho é muito grande. Sabemos de sua soberba, sua arrogância e seu coração altivo.
30 Nayebi ete monoko makasi na ye
30 Conheço sua insolência”, diz o S “mas sua arrogância é vazia, tão vazia quanto seus atos.
31 Yango wana nazali kolela mpo na Moabi,
31 Agora, chorarei por Moabe, sim, gritarei de tristeza por Moabe; lamentarei pelos homens de Quir-Haresete.
32 Oh elanga ya vino ya Sibima, nazali kolela mpo na yo
32 “Habitantes de Sibma, cheia de videiras, chorarei por vocês mais do que chorei por Jazer. Seus ramos se estendiam até o mar Morto, mas o destruidor acabou com tudo; colheu suas uvas e seus frutos de verão.
33 Esengo mpe kosepela esili kolimwa
33 Alegria e exultação desapareceram da fértil Moabe; os tanques de prensar deixaram de produzir vinho. Ninguém mais pisa as uvas com gritos alegres; há gritos, mas não de alegria.
34 Makelele mpe koganga ezali komata
34 “Seus gritos de terror são ouvidos desde Hesbom até Eleale e Jaaz; desde Zoar até Horonaim e Eglate-Selisia. Agora, até as águas de Ninrim secaram.
35 Nakoboma bato nyonso
35 “Darei fim a Moabe”, diz o S enhor , “pois o povo oferece sacrifícios nos santuários idólatras e queima incenso a seus falsos deuses.
36 « Mpe motema na Ngai ezali kolela Moabi
36 Meu coração geme como uma flauta por Moabe e por Quir-Haresete, pois toda a sua riqueza se foi.
37 Bakokoli suki ya mito ya bato nyonso,
37 Seus habitantes raspam a cabeça e a barba, fazem cortes nas mãos e vestem panos de saco.
38 Na likolo ya bandako nyonso ya Moabi
38 Há choro e tristeza em todas as casas e ruas de Moabe, pois eu a despedacei como um jarro velho que ninguém quer”, diz o S enhor .
39 « Tala ndenge nini apanzani,
39 “Como se estilhaçou! Ouçam o choro! Vejam a humilhação de Moabe! Tornou-se objeto de zombaria, exemplo de ruína para todos os seus vizinhos.”
40 Tala liloba oyo Yawe alobi :
40 Assim diz o S enhor : “Veja, o inimigo desce veloz, como águia, e abre suas asas sobre Moabe!
41 Bakobotola Kerioti mpe bandako na yango oyo batonga makasi.
41 Suas cidades cairão, e suas fortalezas serão conquistadas. Até os guerreiros mais valentes ficarão em agonia, como a mulher em trabalho de parto.
42 Mokili ya Moabi ekobebisama
42 Moabe deixará de ser nação, pois se exaltou diante do S
43 Somo, libulu mpe motambo ezali kozela
43 “Terror, armadilhas e laços a esperam, ó Moabe!”, diz o S
44 « Moto nyonso oyo akokima somo
44 “Quem fugir do terror cairá na armadilha, quem escapar da armadilha será apanhado no laço. Não deixarei que ninguém escape, pois a hora de seu castigo chegou”, diz o S
45 « Bato oyo bazali kokima bakozanga lisungi
45 “O povo foge até Hesbom, mas não consegue seguir adiante, pois de Hesbom, antiga cidade do rei Seom, vem fogo para devorar toda a terra e seus rebeldes habitantes.
46 Oh Moabi, mawa na yo !
46 “Que aflição a espera, ó Moabe! O povo do deus Camos será destruído! Seus filhos e suas filhas foram levados para o exílio.
47 Nzokande, na mikolo ekoya,
47 No futuro, porém, restaurarei a situação de Moabe. Eu, o S Aqui termina a profecia de Jeremias contra Moabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.