Jó 8

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bilidadi, moto ya Shuwa, azwaki maloba mpe alobaki :
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 « Kino tango nini okokoba koloba makambo ya boye ?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Boni, Nzambe abukaka mibeko,
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Soki bana na yo basalaki masumu liboso na Ye,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Kasi yo, soki oluki Nzambe,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 soki ozali peto, soki ozali sembo,
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 Bozwi na yo ya kala ekomonana moke,
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 Nabondeli yo, tuna bato oyo baleka liboso,
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 pamba te, biso, tozali bato ya lobi oyo ewuti koleka,
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Bato ya kala bakoteya yo, bakoloba na yo,
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Boni, nzete ya papirisi ekoki penza kobota
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Ekawukaka liboso ya matiti nyonso,
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Ndenge wana nde ezalaka, bomoi ya bato nyonso
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Eloko oyo batielaka motema ekokatana,
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 Ata batieli ndako na bango motema,
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Bazali lokola nzete ya mobesu
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 elingaka misisa na yango zingazinga ya mabanga
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 kasi soki bapikoli nzete yango na esika na yango,
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Ndenge wana nde suka na yango ekozala ;
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Solo, Nzambe abwakaka te bato ya sembo,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Nzokande, akotondisa monoko na yo na koseka,
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 Banguna na yo bakotondisama na soni,
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.