Jó 39

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oyebi tango nini bantaba ya ngomba ebotaka ?
1 “Você sabe quando nascem os cabritos selvagens ou já viu nascerem as
2 Osila kotanga basanza oyo ewumelaka na zemi ?
2 Você sabe quantos meses as suas fêmeas levam para darem cria ou qual é o momento do parto?
3 Ekogumbama, ekobota bana na yango
3 Você sabe quando elas se abaixam para dar cria, trazendo a este mundo os seus filhotes?
4 Bana na yango ekozwa makasi, ekokola na libanda,
4 Os filhotes crescem fortes, no campo; depois vão embora e não voltam mais.
5 Nani akangoli ane ya zamba ?
5 “Quem deu a liberdade aos jumentos selvagens? Quem os deixou andar soltos, à vontade?
6 Ngai nde napesi yango esobe lokola ndako,
6 Eu lhes dei o deserto para ser a sua casa e os deixei viver nas terras salgadas.
7 Esekaka makelele ya bingumba
7 Eles não querem saber do barulho das cidades; não podem ser domados, nem obrigados a levar cargas.
8 Etambolaka na ngomba mpo na koluka bilei
8 Eles pastam nas montanhas, onde procuram qualquer erva verde para comer.
9 Mpakasa ekoki kondima kosalela yo ?
9 “Será que um touro selvagem vai querer trabalhar para você? Será que ele vai passar a noite no seu curral?
10 Okoki kokanga mpakasa na singa ya ebende oyo ebalolaka mabele ?
10 Será que você consegue prendê-lo com cordas ao arado a fim de arar a terra ou puxar o rastelo?
11 Okotia solo elikya na yo kati na yango,
11 Será que você pode confiar na grande força que ele tem, deixando por conta dele o trabalho pesado que há para fazer?
12 Okotiela yango solo motema mpo na komemela yo bambuma
12 Você espera que ele traga o trigo que você colher e o amontoe no terreiro?
13 Mapapu ya maligbanga efungwamaka na esengo nyonso,
13 “Como batem rápidas as asas da avestruz! Mas nenhuma avestruz voa como a cegonha.
14 Maligbanga ebwakaka maki na yango na mabele
14 A avestruz põe os seus ovos no chão para que a areia quente os faça chocar.
15 kasi ebosanaka ete lokolo ekoki kopanza yango
15 Ela nem pensa que alguém vai pisá-los ou que algum animal selvagem pode esmagá-los.
16 Enyokolaka bana na yango makasi
16 Ela age como se os ovos não fossem seus e não se importa que os seus esforços fiquem perdidos.
17 pamba te Nzambe apimeli yango bwanya
17 Fui eu que a fiz assim, sem juízo, e não lhe dei sabedoria.
18 Nzokande soki etelemi mpe ebandi kopota mbangu,
18 Porém, quando ela corre, corre tão depressa, que zomba de qualquer cavalo e cavaleiro.
19 Boni, yo nde moto opesa mpunda makasi
19 “Jó, por acaso, foi você quem fez os cavalos tão fortes? Foi você quem enfeitou o pescoço deles com a crina?
20 Yo moto opumbwisaka yango lokola libanki ?
20 É você quem os faz pular como gafanhotos e assustar as pessoas com os seus rinchos?
21 Mpunda enyataka na makasi nyonso maboke ya mabele,
21 Impacientes, eles cavoucam o chão com as patas e correm para a batalha com todas as suas forças.
22 Eyokaka somo te, ebangaka eloko moko te,
22 Eles não têm medo. Nada os assusta, e a espada não os faz recuar.
23 tango saki ya mbanzi eninganaka likolo na yango
23 Por cima deles, as flechas assobiam, e as lanças e os
24 Epumbwaka na kanda mpe epanzaka mabele,
24 Tremendo de impaciência, eles saem galopando e, quando a corneta soa, não podem parar quietos.
25 Soki kelelo ebeti, egangaka : ‹ Ah ! ›
25 Eles respondem com rinchos aos toques das cornetas; de longe sentem o cheiro da batalha e ouvem a gritaria e as ordens de comando.
26 Boni, ezali na mayele na yo nde kombekombe epumbwaka
26 “É você quem ensina o gavião a voar e abrir as asas no seu voo para o Sul?
27 Na mitindo na yo nde mpongo emataka likolo
27 Será que a águia espera que você dê ordem a fim de que ela faça o seu ninho lá no alto?
28 Evandaka mpe etongaka ndako kati na mabanga,
28 Ela mora nas pedras mais altas e no alto das rochas constrói o seu ninho seguro.
29 Wuta na likolo, emonaka nyama ya kolia,
29 Dali enxerga o animal que ela vai atacar, os seus olhos o avistam de longe.
30 Bana na yango emelaka makila.
30 Onde há um animal morto, aí se ajuntam as águias, e os filhotes chupam o sangue.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.