Jó 16

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yobo azongisaki :
1 Então em resposta Jó disse:
2 « Nayoki maloba ebele ya lolenge oyo ;
2 “Já ouvi tudo isso antes; em vez de me consolarem, vocês me atormentam.
3 Kino tango nini bokotika koloba
3 Será que essas palavras ocas não têm fim? Por que vocês não param de me provocar?
4 Ngai mpe nakokaki koloba lokola bino,
4 Se vocês estivessem no meu lugar, eu também poderia dizer o que estão dizendo. Eu balançaria a cabeça, com um jeito de sábio, e os esmagaria com um montão de palavras.
5 Kasi monoko na ngai elingaki kolendisa bino,
5 Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo para diminuir os seus sofrimentos.
6 Nzokande, soki nalobi, pasi na ngai ekosila te ;
6 Mas, se falo, a minha dor não se acalma, e, se me calo, o meu sofrimento não diminui.
7 Oh Nzambe ! Solo penza, olembisi ngai !
7 “Tu, ó Deus, me deixaste sem forças e destruíste toda a minha família.
8 ofini-fini ngai makasi penza,
8 Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.
9 Kanda na Yo ezali kopasola mpe kobundisa ngai,
9 “Na sua ira Deus me arrasou completamente; ele olha para mim com ódio e, como uma fera, me persegue e ameaça.
10 Bato mabe bafungoli minoko mpo na kotiola ngai,
10 Todos me ameaçam, abrem a boca para zombar de mim e me dão bofetadas para me humilhar.
11 Nzambe akabi ngai na maboko ya bato mabe
11 Deus me entregou a homens perversos; ele me fez cair nas mãos de gente má.
12 Makambo nyonso ezalaki kotambola malamu mpo na ngai,
12 Eu vivia em paz, mas ele me esmagou; Deus me pegou pela garganta e me quebrou. Ele fez de mim o seu alvo
13 makonga na Ye ezingeli ngai,
13 e de todos os lados disparou as suas flechas; elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade, e também a minha bílis correu pelo chão.
14 Tango nyonso, azali kaka kozokisa ngai
14 Como um soldado, ele avançou contra mim e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.
15 Natongi elamba na ngai ya saki na poso ya nzoto na ngai
15 “Em sinal de tristeza, vesti uma roupa feita de pano grosseiro e, humilhado, sentei-me no pó.
16 Likolo ya kolela, elongi na ngai ekomi motane,
16 Tenho chorado tanto, que o meu rosto está queimando, e estou com olheiras fundas e escuras.
17 Nzokande, maboko na ngai etikala kosala moto mabe te,
17 No entanto, nunca fui violento, e as minhas orações sempre foram sinceras.
18 Oh mabele, kozipa makila na ngai te !
18 “Ó terra, não esconda as injustiças que fizeram contra mim! Não deixe que seja abafado o meu grito pedindo justiça!
19 Wuta sik’oyo, motatoli na ngai azali na Likolo,
19 Eu sei que no céu tenho quem me defenda; o meu advogado lá está.
20 Baninga na ngai bakomi koseka ngai ;
20 Os meus amigos zombam de mim; e eu me volto para Deus com lágrimas nos olhos.
21 Boni, ezali solo na molobeli oyo akoki kolobela
21 Assim como alguém defende o seu amigo, eu preciso de quem defenda o meu direito diante de Deus.
22 Solo, motango ya mibu na ngai ekomi pene ya kosila,
22 Os meus anos de vida estão contados, e eu vou pelo caminho que não tem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.