1 Crônicas 6

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bana mibali ya Levi :
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Bana mibali ya Gerishoni :
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
3 Bana mibali ya Keati :
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
4 Bana mibali ya Merari :
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias gerou a Abisua;
5 Mpo na Gerishoni :
5 e Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi;
6 Zima abotaki Yoa ;
6 e Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote;
7 Mpo na Keati :
7 e Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
8 Asiri abotaki Elikana ;
8 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás;
9 Asiri abotaki Taati ;
9 e Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã;
10 Bana mibali ya Elikana :
10 e Joanã gerou a Azarias; este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Elikana abotaki Tsofayi ;
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
12 Naati abotaki Eliabi ;
12 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum;
13 Bana mibali ya Samuele :
13 e Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias;
14 Bakitani ya Merari kolanda batata na bango :
14 e Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque;
15 Uza abotaki Shimea ;
15 e Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Tala Balevi oyo Davidi apesaki mokumba ya kotambolisa banzembo kati na Tempelo ya Yawe, wuta tango Sanduku ya Yawe ezwaki kuna esika ya bopemi.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate e Merari.
17 Balevi oyo basalaki mosala na bango na nzela ya banzembo liboso ya Mongombo, Ndako ya kapo ya Bokutani, kino tango Salomo atongaki Tempelo ya Yawe na Yelusalemi, kolanda mibeko oyo bapesaki bango.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Tala bato oyo bazalaki kosala mosala yango, elongo na bana na bango ya mibali :
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 mwana mobali ya Elikana, mwana mobali ya Yeroami,
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 mwana mobali ya Tsufi, mwana mobali ya Elikana,
20 De Gérson: Libni, seu filho, Jaate, seu filho, Zima, seu filho,
21 mwana mobali ya Elikana, mwana mobali ya Joeli,
21 Joá, seu filho, Ido, seu filho, Zerá, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 mwana mobali ya Taati, mwana mobali ya Asiri,
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho, Corá, seu filho, Assir, seu filho,
23 mwana mobali ya Yitseari, mwana mobali ya Keati,
23 Elcana, seu filho, Ebiasafe, seu filho, Assir, seu filho,
24 Na ngambo ya loboko ya mobali ya Emani, Azafi nde azalaki kotelema wana mpe azalaki libota moko na Emani.
24 Taate, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 mwana mobali ya Mikaeli, mwana mobali ya Baaseya,
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 mwana mobali ya Etini,
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana foram Zofai seu filho, e seu filho Naate,
27 mwana mobali ya Etani, mwana mobali ya Zima,
27 seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 mwana mobali ya Yaati,
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Na ngambo ya loboko ya mwasi, bandeko na bango, bana mibali ya Merari nde bazalaki kotelema wana na bokambami ya Etani,
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 mwana mobali ya Ashabia,
30 seu filho Simeia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 mwana mobali Amitsi, mwana mobali ya Bani,
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 mwana mobali ya Maali,
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Bandeko na bango ya mibali, bana mosusu ya Levi, baponamaki mpo na kosala misala mosusu liboso ya Mongombo, kati na Esika ya bule ya Nzambe.
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos; dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Kasi Aron mpe bana na ye ya mibali bapesamelaki mokumba ya kotumba mbeka na likolo ya etumbelo ya nyama mpe etumbelo ya malasi. Bazalaki kosala misala nyonso oyo etali Esika-Oyo-Eleki-Bule mpe mosala ya bolimbisi masumu ya Isalaele kolanda mitindo nyonso oyo Moyize, mosali na Nzambe, apesaki.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Tala bakitani ya Aron :
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Abishuwa abotaki Buki,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Zerakia abotaki Merayoti, Merayoti abotaki Amaria,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Ayitubi abotaki Tsadoki,
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Tala bamboka oyo epesamaki na libota ya Aron kati na etuka ya Keati kolanda bandelo ya mabele na bango ; pamba te bato ya Keati nde bazalaki bato ya liboso ya kozwa libula ya mabele na nzela ya Zeke :
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 engumba ya Ebron, kati na mokili ya Yuda, elongo na bamboka na yango ya zingazinga.
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Kasi bilanga mpe bamboka oyo ezingelaki engumba, epesamaki na Kalebi, mwana mobali ya Yefune.
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Boye tala bingumba oyo bapesaki na bana mibali ya Aron lokola bingumba ya kokimela : Ebron mpe bamboka na yango ya mike, Libina mpe bamboka na yango ya mike ; Yatiri, Eshitemoa mpe bamboka na yango ya mike ;
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Ileni mpe bamboka na yango ya mike ; Debiri mpe bamboka na yango ya mike ;
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Ashani mpe bamboka na yango ya mike, Beti-Shemeshi mpe bamboka na yango ya mike.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Kati na etuka ya Benjame, bapesaki bango lokola bingumba ya kokimela : Geba mpe bamboka na yango ya mike, Alemeti mpe Anatoti elongo na bamboka na yango ya mike.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Bana mosusu ya Keati bazwaki na nzela ya zeke bingumba zomi kati na etuka ya Efrayimi, ya Dani mpe ya ndambo ya libota ya Manase.
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Bana ya Gerishoni, kolanda etuka na bango, bazwaki bingumba zomi na misato kati na libota ya Isakari, ya Aseri, ya Nefitali mpe kati na libota ya Manase oyo ezalaki na Bashani.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Bana ya Merari, kolanda bituka na bango, bazwaki na nzela ya zeke, bingumba zomi na mibale kati na libota ya Ribeni, ya Gadi mpe ya Zabuloni.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Boye bana ya Isalaele bapesaki epai ya bana ya Levi, bingumba wana mpe bamboka na yango ya mike.
49 E Arão e seus filhos queimavam perfumes sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda obra do lugar santíssimo e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Bapesaki bango bingumba wana na nzela ya zeke : balongolaki ndambo ya bingumba yango kati na mabota ya Yuda, ya Simeoni mpe ya Benjame ; bongo bakomaki kobenga yango na bakombo ya mabota wana.
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 Bituka mosusu ya bana ya Keati bazwaki bingumba ya kokimela kati na libota ya Efrayimi.
51 seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 Bapesaki bango lokola engumba ya kokimela : Sishemi mpe bamboka na yango ya mike, kati na etuka ya bangomba ya Efrayimi, Gezeri mpe bamboka na yango ya mike,
52 seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Yokimeami mpe bamboka na yango ya mike, Beti-Oroni mpe bamboka na yango ya mike,
53 seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Ayaloni mpe bamboka na yango ya mike, Gati-Rimoni mpe bamboka na yango ya mike.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, no seu termo, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque neles caiu a sorte,
55 Mpe kati na etuka ya ndambo ya libota ya Manase, bazwaki :
55 deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 Bakitani ya Gerishoni bazwaki :
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Kati na libota ya Isakari, bazwaki :
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, e Libna, e os seus arrabaldes, e Jatir, e Estemoa, e os seus arrabaldes,
58 Ramoti mpe bamboka na yango ya mike,
58 e Hilém, e os seus arrabaldes, e Debir, e os seus arrabaldes,
59 Kati na libota ya Aseri, bazwaki :
59 e Asã, e os seus arrabaldes, e Bete-Semes, e os seus arrabaldes;
60 Ukoki mpe bamboka na yango ya mike,
60 e da tribo de Benjamim, Geba, e os seus arrabaldes, e Alemete, e os seus arrabaldes, e Anatote, e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 Kati na libota ya Nefitali, bazwaki :
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da família da tribo, da meia tribo, metade de Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 Bana mosusu ya Merari bazwaki bingumba oyo :
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã, tiveram treze cidades.
63 Kati na libota ya Ribeni, kuna na ngambo ya este ya Yordani, pembeni ya Jeriko, bazwaki bingumba oyo :
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, por sorte, tiveram doze cidades.
64 Kedemoshi mpe bamboka na yango ya mike,
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Kati na libota ya Gadi, bazwaki :
65 E deram- lhes, por sorte, estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Eshiboni mpe bamboka na yango ya mike,
66 E, quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Efraim.
67 — ausente —
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém, e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 — ausente —
68 e Jocmeão, e os seus arrabaldes, e Bete-Horom, e seus arrabaldes,
69 — ausente —
69 e Aijalom, e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom, e os seus arrabaldes;
70 — ausente —
70 e da meia tribo de Manassés, Aner, e os seus arrabaldes, e Bileão, e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 — ausente —
71 Os filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote, e os seus arrabaldes;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar, Quedes, e os seus arrabaldes, e Daberate, e os seus arrabaldes,
73 — ausente —
73 e Ramote, e os seus arrabaldes, e Aném, e os seus arrabaldes;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser, Masal, e os seus arrabaldes, e Abdom, e os seus arrabaldes,
75 — ausente —
75 e Hucoque, e os seus arrabaldes, e Reobe, e os seus arrabaldes;
76 — ausente —
76 e da tribo de Naftali, Quedes, em Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamom, e os seus arrabaldes, e Quiriataim, e os seus arrabaldes.
77 — ausente —
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zebulom, tiveram a Rimono, e os seus arrabaldes, a Tabor, e os seus arrabaldes;
78 — ausente —
78 e dalém do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza, e os seus arrabaldes,
79 — ausente —
79 e Quedemote, e os seus arrabaldes, e a Mefaate, e os seus arrabaldes;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim, e os seus arrabaldes,
81 — ausente —
81 e Hesbom, e os seus arrabaldes, e Jazer, e os seus arrabaldes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.