1 Crônicas 6
Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs ARIB
1 Bana mibali ya Levi :
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 Bana mibali ya Gerishoni :
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Bana mibali ya Keati :
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Bana mibali ya Merari :
4 Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 Mpo na Gerishoni :
5 Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 Zima abotaki Yoa ;
6 Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 Mpo na Keati :
7 Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 Asiri abotaki Elikana ;
8 Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 Asiri abotaki Taati ;
9 Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 Bana mibali ya Elikana :
10 Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 Elikana abotaki Tsofayi ;
11 Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 Naati abotaki Eliabi ;
12 Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 Bana mibali ya Samuele :
13 Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 Bakitani ya Merari kolanda batata na bango :
14 Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 Uza abotaki Shimea ;
15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonosor.
16 Tala Balevi oyo Davidi apesaki mokumba ya kotambolisa banzembo kati na Tempelo ya Yawe, wuta tango Sanduku ya Yawe ezwaki kuna esika ya bopemi.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 Balevi oyo basalaki mosala na bango na nzela ya banzembo liboso ya Mongombo, Ndako ya kapo ya Bokutani, kino tango Salomo atongaki Tempelo ya Yawe na Yelusalemi, kolanda mibeko oyo bapesaki bango.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 Tala bato oyo bazalaki kosala mosala yango, elongo na bana na bango ya mibali :
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 mwana mobali ya Elikana, mwana mobali ya Yeroami,
19 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 mwana mobali ya Tsufi, mwana mobali ya Elikana,
20 De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 mwana mobali ya Elikana, mwana mobali ya Joeli,
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 mwana mobali ya Taati, mwana mobali ya Asiri,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 mwana mobali ya Yitseari, mwana mobali ya Keati,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Na ngambo ya loboko ya mobali ya Emani, Azafi nde azalaki kotelema wana mpe azalaki libota moko na Emani.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 mwana mobali ya Mikaeli, mwana mobali ya Baaseya,
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 mwana mobali ya Etini,
26 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 mwana mobali ya Etani, mwana mobali ya Zima,
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 mwana mobali ya Yaati,
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 Na ngambo ya loboko ya mwasi, bandeko na bango, bana mibali ya Merari nde bazalaki kotelema wana na bokambami ya Etani,
29 Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 mwana mobali ya Ashabia,
30 de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 mwana mobali Amitsi, mwana mobali ya Bani,
31 Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 mwana mobali ya Maali,
32 Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 Bandeko na bango ya mibali, bana mosusu ya Levi, baponamaki mpo na kosala misala mosusu liboso ya Mongombo, kati na Esika ya bule ya Nzambe.
33 São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Kasi Aron mpe bana na ye ya mibali bapesamelaki mokumba ya kotumba mbeka na likolo ya etumbelo ya nyama mpe etumbelo ya malasi. Bazalaki kosala misala nyonso oyo etali Esika-Oyo-Eleki-Bule mpe mosala ya bolimbisi masumu ya Isalaele kolanda mitindo nyonso oyo Moyize, mosali na Nzambe, apesaki.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Tala bakitani ya Aron :
35 filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Abishuwa abotaki Buki,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Zerakia abotaki Merayoti, Merayoti abotaki Amaria,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Ayitubi abotaki Tsadoki,
38 filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Tala bamboka oyo epesamaki na libota ya Aron kati na etuka ya Keati kolanda bandelo ya mabele na bango ; pamba te bato ya Keati nde bazalaki bato ya liboso ya kozwa libula ya mabele na nzela ya Zeke :
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 engumba ya Ebron, kati na mokili ya Yuda, elongo na bamboka na yango ya zingazinga.
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Kasi bilanga mpe bamboka oyo ezingelaki engumba, epesamaki na Kalebi, mwana mobali ya Yefune.
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Boye tala bingumba oyo bapesaki na bana mibali ya Aron lokola bingumba ya kokimela : Ebron mpe bamboka na yango ya mike, Libina mpe bamboka na yango ya mike ; Yatiri, Eshitemoa mpe bamboka na yango ya mike ;
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Ileni mpe bamboka na yango ya mike ; Debiri mpe bamboka na yango ya mike ;
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Ashani mpe bamboka na yango ya mike, Beti-Shemeshi mpe bamboka na yango ya mike.
44 E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Kati na etuka ya Benjame, bapesaki bango lokola bingumba ya kokimela : Geba mpe bamboka na yango ya mike, Alemeti mpe Anatoti elongo na bamboka na yango ya mike.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Bana mosusu ya Keati bazwaki na nzela ya zeke bingumba zomi kati na etuka ya Efrayimi, ya Dani mpe ya ndambo ya libota ya Manase.
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Bana ya Gerishoni, kolanda etuka na bango, bazwaki bingumba zomi na misato kati na libota ya Isakari, ya Aseri, ya Nefitali mpe kati na libota ya Manase oyo ezalaki na Bashani.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 Bana ya Merari, kolanda bituka na bango, bazwaki na nzela ya zeke, bingumba zomi na mibale kati na libota ya Ribeni, ya Gadi mpe ya Zabuloni.
48 Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Boye bana ya Isalaele bapesaki epai ya bana ya Levi, bingumba wana mpe bamboka na yango ya mike.
49 Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 Bapesaki bango bingumba wana na nzela ya zeke : balongolaki ndambo ya bingumba yango kati na mabota ya Yuda, ya Simeoni mpe ya Benjame ; bongo bakomaki kobenga yango na bakombo ya mabota wana.
50 Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 Bituka mosusu ya bana ya Keati bazwaki bingumba ya kokimela kati na libota ya Efrayimi.
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Bapesaki bango lokola engumba ya kokimela : Sishemi mpe bamboka na yango ya mike, kati na etuka ya bangomba ya Efrayimi, Gezeri mpe bamboka na yango ya mike,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Yokimeami mpe bamboka na yango ya mike, Beti-Oroni mpe bamboka na yango ya mike,
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 Ayaloni mpe bamboka na yango ya mike, Gati-Rimoni mpe bamboka na yango ya mike.
54 Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas {porque lhes caiu a primeira sorte},
55 Mpe kati na etuka ya ndambo ya libota ya Manase, bazwaki :
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 Bakitani ya Gerishoni bazwaki :
56 porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 Kati na libota ya Isakari, bazwaki :
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 Ramoti mpe bamboka na yango ya mike,
58 Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 Kati na libota ya Aseri, bazwaki :
59 Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 Ukoki mpe bamboka na yango ya mike,
60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Kati na libota ya Nefitali, bazwaki :
61 Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 Bana mosusu ya Merari bazwaki bingumba oyo :
62 aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 Kati na libota ya Ribeni, kuna na ngambo ya este ya Yordani, pembeni ya Jeriko, bazwaki bingumba oyo :
63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 Kedemoshi mpe bamboka na yango ya mike,
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 Kati na libota ya Gadi, bazwaki :
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 Eshiboni mpe bamboka na yango ya mike,
66 Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 — ausente —
67 Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 — ausente —
68 Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 — ausente —
69 Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 — ausente —
70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 — ausente —
71 Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 — ausente —
73 Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 — ausente —
75 Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 — ausente —
76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 — ausente —
77 Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 — ausente —
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 — ausente —
79 Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 — ausente —
81 Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.