1 Crônicas 2

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tala bana mibali ya Isalaele :
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dani, Jozefi, Benjame, Nefitali, Gadi mpe Aseri.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Bana mibali ya Yuda :
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 Tamari, bokilo ya Yuda, abotelaki ye Peretsi mpe Zera.
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 Bana mibali ya Peretsi :
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 Bana mibali ya Zera :
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 Mwana mobali ya Karimi :
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 Mwana mobali ya Etani :
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 Bana mibali oyo babotelaki Etsironi :
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Rami azalaki tata ya Aminadabi ;
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 Nashoni azalaki tata ya Salima ;
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 Boazi azalaki tata ya Obedi ;
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 Izayi azalaki tata
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 ya minei, Netaneeli ;
14 Netanel, Radai,
15 ya motoba, Otsemi ;
15 Ozém e Davi.
16 Bandeko na bango ya basi : Tseruya mpe Abigayili.
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigayili abotaki mwana moko ya mobali, mpe kombo na ye ezalaki « Amasa. » Yeteri, moto ya Isimaeli, nde azalaki tata ya Amasa.
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 Azuba abotelaki Kalebi, mwana mobali ya Etsironi,
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Tango Azuba akufaki, Kalebi abalaki Efrata oyo abotelaki ye Wuri.
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 Wuri azalaki tata ya Uri,
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 Mpe na sima, Etsironi asangisaki nzoto na mwana mwasi ya Makiri, tata ya bato ya Galadi. Abalaki ye tango azalaki na mibu tuku motoba ; mpe mwana mwasi ya Makiri abotelaki ye Segubi.
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 Segubi azalaki tata ya Yairi oyo azalaki kokonza bingumba tuku mibale na misato kati na mokili ya Galadi.
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 Kasi bato ya Geshuri mpe ya Siri babotolaki na makasi bamboka oyo Yairi azalaki kokonza ; babotolaki mpe Kenati elongo na bamboka na yango ya mike : bingumba nyonso oyo babotolaki ezalaki tuku motoba.
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 Sima na kufa ya Etsironi na mboka Kalebi Efrata, mwasi na ye, Abiya, abotaki mwana mobali, mpe kombo na ye « Ashiwuri. » Ashiwuri azalaki tata ya Tekoa.
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 Bana mibali ya Yerameeli, mwana liboso ya Etsironi, bazalaki :
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 Yerameeli abalaki mwasi mosusu oyo kombo na ye ezalaki « Atara. » Atara abotelaki ye Onami.
26 — ausente —
27 Bana mibali ya Rami, mwana mobali ya liboso ya Yerameeli :
27 — ausente —
28 Bana mibali ya Onami :
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 Kombo ya mwasi ya Abishuri ezalaki « Abiyaili. » Abiyaili abotelaki ye Abani mpe Molidi.
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 Bana mibali ya Nadabi :
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 Mwana mobali ya Apayimi :
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 Bana mibali ya Yada, ndeko mobali ya Shamayi :
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 Bana mibali ya Jonatan :
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Sheshani atikalaki kobota bana mibali te, kaka bana basi. Kasi azalaki na mowumbu moko ya mobali na kombo Yara, moto ya Ejipito.
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 Sheshani abalisaki mwana na ye ya mwasi epai ya Yara, mowumbu na ye ya mobali, mpe mwana yango ya mwasi abotelaki Yara mwana mobali, Atayi.
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 Atayi azalaki tata ya Natan,
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 Zabadi azalaki tata ya Efilali,
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 Obedi azalaki tata ya Jewu,
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 Azaria azalaki tata ya Eletsi,
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 Eleasa azalaki tata ya Sisimayi,
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 Shalumi azalaki tata ya Yekamia,
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 Bana mibali ya Kalebi, ndeko ya Yerameeli :
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Bana mibali ya Ebron :
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Shema azalaki tata ya Raami,
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 Mwana mobali ya Shamayi ezalaki Maoni,
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Efa, makangu ya Kalebi, abotelaki ye
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 Bana mibali ya Yadayi :
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 Maaka, makangu mosusu ya Kalebi, abotelaki ye
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Abotelaki ye lisusu
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 Bango wana nde bazalaki bakitani ya Kalebi.
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 Salima, tata ya Beteleemi ; mpe Arefi, tata ya Beti-Gaderi.
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 Bakitani ya Shobali, tata ya Kiriati-Yearimi :
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 Mabota ya Kiriati-Yearimi : bato ya Yeteri, ya Puti, ya Shumati mpe ya Mishirayi. Bato ya Tsorea mpe ya Eshitaoli babimelaki na mabota oyo.
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 Bakitani ya Salima :
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 elongo na mabota ya bato ya mayele oyo bazalaki kovanda na Yaebetsi : bato ya Tirea, ya Shimea mpe ya Sukoti. Bango wana nde bato ya Keni oyo babimeli na Amati, tata ya libota ya Rekabi.
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.