1 Crônicas 24

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tala bituka ya bana mibali ya Aron : Nadabi, Abiyu, Eleazari mpe Itamari.
1 Quanto aos filhos de Arão, foram eles divididos por seus turnos. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Nadabi mpe Abiyu bakufaki liboso ya tata na bango mpe batikalaki kobota te. Eleazari mpe Itamari basalaki mosala na bango ya bonganga-Nzambe.
2 Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; por isso, Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes.
3 Tala ndenge Davidi akabolaki bango kolanda misala oyo bapesaki bango : Tsadoki, na etuka ya Eleazari ; Ayimeleki, na etuka ya Itamari.
3 Com a ajuda de Zadoque, que era dos filhos de Eleazar, e de Aimeleque, que era dos filhos de Itamar, Davi os dividiu segundo os seus deveres no seu ministério.
4 Bamonaki ete kati na bakitani ya Eleazari, bana mibali bazalaki ebele koleka bato oyo bazalaki kati na bakitani ya Itamari. Boye, bakabolaki bana mibali ya Eleazari lokola bakonzi ya mabota zomi na motoba mpe bana mibali ya Itamari lokola bakonzi ya mabota mwambe.
4 E verificou-se que, entre os chefes de famílias, havia mais filhos de Eleazar do que filhos de Itamar: dezesseis chefes de famílias dos filhos de Eleazar, e oito chefes de famílias dos filhos de Itamar.
5 Babetaki zeke mpo na kokabola bango, pamba te kati na bakitani ya Eleazari mpe ya Itamari, ezalaki na bakambi ya Esika ya bule mpe bakambi ya mosala ya Nzambe.
5 Foram distribuídos por sorteio, tanto uns como os outros, porque havia oficiais do santuário e oficiais de Deus tanto entre os filhos de Eleazar como entre os filhos de Itamar.
6 Shemaya, mokomi mikanda, mwana mobali ya Netaneeli, na libota ya Levi, akomaki bakombo na bango na miso ya mokonzi, ya bakambi, ya Nganga-Nzambe Tsadoki, ya Ayimeleki, mwana mobali ya Abiatari ; mpe ya bakambi ya mabota ya Banganga-Nzambe mpe Balevi. Babetaki zeke mbala mibale mpo na etuka ya Eleazari, mpe mbala moko, mpo na etuka ya Itamari.
6 Semaías, escrivão, filho de Natanael, levita, registrou-os na presença do rei, dos príncipes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas, sendo as famílias escolhidas por sorteio, alternadamente, para Eleazar e para Itamar.
7 Tala ndenge bakambi ya mabota baponamaki na nzela ya zeke :
7 A primeira sorte saiu para Jeoiaribe; a segunda, para Jedaías;
8 zeke ya misato ekweyaki epai ya Arimi ;
8 a terceira, para Harim; a quarta, para Seorim;
9 zeke ya mitano ekweyaki epai ya Malikiya ;
9 a quinta, para Malquias; a sexta, para Miamim;
10 zeke ya sambo ekweyaki epai ya Akotsi ;
10 a sétima, para Hacoz; a oitava, para Abias;
11 zeke ya libwa ekweyaki epai ya Jozue ;
11 a nona, para Jesua; a décima, para Secanias;
12 zeke ya zomi na moko ekweyaki epai ya Eliashibi ;
12 a décima primeira, para Eliasibe; a décima segunda, para Jaquim;
13 zeke ya zomi na misato ekweyaki epai ya Upa ;
13 a décima terceira, para Hupá; a décima quarta, para Jesebeabe;
14 zeke ya zomi na mitano ekweyaki epai ya Biliga ;
14 a décima quinta, para Bilga; a décima sexta, para Imer;
15 zeke ya zomi na sambo ekweyaki epai ya Eziri ;
15 a décima sétima, para Hezir; a décima oitava, para Hapises;
16 zeke ya zomi na libwa ekweyaki epai ya Petaya ;
16 a décima nona, para Petaías; a vigésima, para Jeezquel;
17 zeke ya tuku mibale na moko ekweyaki epai ya Yakini ;
17 a vigésima primeira, para Jaquim; a vigésima segunda, para Gamul;
18 zeke ya tuku mibale na misato ekweyaki epai ya Delaya ;
18 a vigésima terceira, para Delaías; a vigésima quarta, para Maazias.
19 Ezalaki ndenge wana nde bakabolaki bango mpe bazalaki kolandana kati na mosala mpo na kokota kati na Tempelo ya Yawe. Bazalaki kosala misala na bango kolanda mibeko oyo tata na bango, Aron, apesaki bango, mpe ndenge Yawe, Nzambe ya Isalaele, atindaki ye.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na Casa do Senhor , segundo a maneira estabelecida por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe havia ordenado.
20 Tala bakitani mosusu ya Levi oyo bazalaki bakambi ya bituka :
20 Eis os chefes do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 Yishiya, mpo na etuka ya Reabia ;
21 dos filhos de Reabias, Issias, o chefe;
22 Shelomoti, mpo na etuka ya Yitseari ;
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Bana mibali ya Ebron :
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 Shamiri, mpo na etuka ya Mishe, mwana mobali ya Uzieli ;
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Zakari, mpo na etuka ya Yishiya, ndeko mobali ya Mishe.
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Bana mibali ya Merari :
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Bakitani ya Merari :
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 Na nzela ya mwana na ye ya mobali Maali :
28 de Mali, Eleazar, que não teve filhos;
29 Mpo na Kishi :
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Bana mibali ya Mushi :
30 dos filhos de Musi, Mali, Éder e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas famílias.
31 Bango mpe babetaki zeke lokola bandeko na bango ya mibali, bakitani ya Aron, na miso ya mokonzi Davidi, ya Tsadoki, ya Ayimeleki, ya bakambi ya mabota ya Banganga-Nzambe mpe ya Balevi. Boye bazalaki komona mabota nyonso ndenge moko, ezala libota ya kulutu to ya leki.
31 Também estes, tanto os chefes das famílias como os seus irmãos menores, como fizeram os seus outros irmãos, filhos de Arão, lançaram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.