1 Crônicas 24

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tala bituka ya bana mibali ya Aron : Nadabi, Abiyu, Eleazari mpe Itamari.
1 Ora estas são as divisões dos filhos de Arão. Os filhos de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
2 Nadabi mpe Abiyu bakufaki liboso ya tata na bango mpe batikalaki kobota te. Eleazari mpe Itamari basalaki mosala na bango ya bonganga-Nzambe.
2 Porém, Nadabe e Abiú morreram antes do seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar cumpriram o ofício sacerdotal.
3 Tala ndenge Davidi akabolaki bango kolanda misala oyo bapesaki bango : Tsadoki, na etuka ya Eleazari ; Ayimeleki, na etuka ya Itamari.
3 E Davi os distribuiu, tanto Zadoque, dos filhos de Eleazar; como Aimeleque, dos filhos de Itamar, segundo os seus ofícios no seu serviço.
4 Bamonaki ete kati na bakitani ya Eleazari, bana mibali bazalaki ebele koleka bato oyo bazalaki kati na bakitani ya Itamari. Boye, bakabolaki bana mibali ya Eleazari lokola bakonzi ya mabota zomi na motoba mpe bana mibali ya Itamari lokola bakonzi ya mabota mwambe.
4 E havia mais chefes encontrados nos filhos de Eleazar do que nos filhos de Itamar e eles foram divididos. Entre os filhos de Eleazar havia dezesseis chefes da casa dos seus pais, e oito entre os filhos de Itamar, segundo a casa dos seus pais.
5 Babetaki zeke mpo na kokabola bango, pamba te kati na bakitani ya Eleazari mpe ya Itamari, ezalaki na bakambi ya Esika ya bule mpe bakambi ya mosala ya Nzambe.
5 Assim, eles foram divididos por sorteio, um tirou sorte com outro; porque os governadores do santuário, e os regentes da casa de Deus, eram dos filhos de Eleazar, e dos filhos de Itamar.
6 Shemaya, mokomi mikanda, mwana mobali ya Netaneeli, na libota ya Levi, akomaki bakombo na bango na miso ya mokonzi, ya bakambi, ya Nganga-Nzambe Tsadoki, ya Ayimeleki, mwana mobali ya Abiatari ; mpe ya bakambi ya mabota ya Banganga-Nzambe mpe Balevi. Babetaki zeke mbala mibale mpo na etuka ya Eleazari, mpe mbala moko, mpo na etuka ya Itamari.
6 E Semaías, o filho de Natanael, o escriba, um dos levitas, registrou-os diante do rei, e dos príncipes, e de Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, o filho de Abiatar; e diante do chefe dos pais dos sacerdotes e levitas; uma casa principal sendo tomada para Eleazar, e uma para Itamar.
7 Tala ndenge bakambi ya mabota baponamaki na nzela ya zeke :
7 Ora, a primeira sorte saiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías;
8 zeke ya misato ekweyaki epai ya Arimi ;
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim;
9 zeke ya mitano ekweyaki epai ya Malikiya ;
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim;
10 zeke ya sambo ekweyaki epai ya Akotsi ;
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 zeke ya libwa ekweyaki epai ya Jozue ;
11 a nona para Jesuá, a décima para Secanias,
12 zeke ya zomi na moko ekweyaki epai ya Eliashibi ;
12 a undécima para Eliasibe, a duodécima para Jaquim,
13 zeke ya zomi na misato ekweyaki epai ya Upa ;
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe;
14 zeke ya zomi na mitano ekweyaki epai ya Biliga ;
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 zeke ya zomi na sambo ekweyaki epai ya Eziri ;
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 zeke ya zomi na libwa ekweyaki epai ya Petaya ;
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel;
17 zeke ya tuku mibale na moko ekweyaki epai ya Yakini ;
17 vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 zeke ya tuku mibale na misato ekweyaki epai ya Delaya ;
18 a vigésima terceira para Delaías; a vigésima quarta para Maazias.
19 Ezalaki ndenge wana nde bakabolaki bango mpe bazalaki kolandana kati na mosala mpo na kokota kati na Tempelo ya Yawe. Bazalaki kosala misala na bango kolanda mibeko oyo tata na bango, Aron, apesaki bango, mpe ndenge Yawe, Nzambe ya Isalaele, atindaki ye.
19 Estas foram as suas incumbências no serviço por vir na casa do SENHOR, segundo lhes fora ordenado por Arão seu pai, como o SENHOR Deus de Israel lhe havia ordenado.
20 Tala bakitani mosusu ya Levi oyo bazalaki bakambi ya bituka :
20 E o restante dos filhos de Levi foram estes: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael: Jedias.
21 Yishiya, mpo na etuka ya Reabia ;
21 Acerca de Reabias: dos filhos de Reabias, o primeiro foi Issias.
22 Shelomoti, mpo na etuka ya Yitseari ;
22 Dos Isaritas: Selomite, dos filhos de Selomite: Jaate.
23 Bana mibali ya Ebron :
23 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Shamiri, mpo na etuka ya Mishe, mwana mobali ya Uzieli ;
24 Dos filhos de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 Zakari, mpo na etuka ya Yishiya, ndeko mobali ya Mishe.
25 O irmão de Mica foi Issias; dos filhos de Issias: Zacarias.
26 Bana mibali ya Merari :
26 Os filhos de Merari foram Mali e Musi; os filhos de Jaazias: Beno.
27 Bakitani ya Merari :
27 Os filhos de Merari, por Jaazias: Beno e Soão, e Zacur, e Ibri.
28 Na nzela ya mwana na ye ya mobali Maali :
28 De Mali vieram: Eleazar, que não tinha filhos.
29 Mpo na Kishi :
29 Quanto a Quis: o filho de Quis foi Jerameel.
30 Bana mibali ya Mushi :
30 Também os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas segundo a casa dos seus pais.
31 Bango mpe babetaki zeke lokola bandeko na bango ya mibali, bakitani ya Aron, na miso ya mokonzi Davidi, ya Tsadoki, ya Ayimeleki, ya bakambi ya mabota ya Banganga-Nzambe mpe ya Balevi. Boye bazalaki komona mabota nyonso ndenge moko, ezala libota ya kulutu to ya leki.
31 Estes como seus irmãos, filhos de Arão, também lançaram sorte na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas. Assim fizeram tanto as famílias do chefe como as do irmão mais moço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.