1 Crônicas 16

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bamemaki Sanduku ya Yawe mpe batiaki yango kati na ndako ya kapo oyo Davidi atelemisaki mpo na yango, mpe babonzaki liboso ya Nzambe bambeka ya kotumba mpe bambeka ya boyokani.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 Tango Davidi asilisaki kobonza bambeka ya kotumba mpe bambeka ya boyokani, apambolaki bato na Kombo na Yawe.
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Bongo apesaki na moto nyonso ya Isalaele : lipa, gato oyo basala na bambuma ya dati mpe gato oyo basala na bambuma ya vino ya kokawuka.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Davidi atiaki ndambo ya Balevi mpo na kosala mosala liboso ya Sanduku ya Yawe, mpo na kokanisa, mpo na kosanzola mpe mpo na kokumisa Yawe, Nzambe ya Isalaele :
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Azafi azalaki mokambi ; Zakari azalaki molandi na ye ; mpe Yeyeli, Shemiramoti, Yeyeli, Matitia, Eliabi, Benaya, Obedi-Edomi mpe Yeyeli bazalaki kobeta nzenze mpe lindanda ; mpe Azafi azalaki kobeta manzanza.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Banganga-Nzambe Benaya mpe Yaazieli bazalaki kobeta tango nyonso bakelelo liboso ya Sanduku ya Boyokani ya Nzambe.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 Ezalaki mokolo wana nde Davidi aponaki na mbala ya liboso Azafi mpe bandeko na ye, mpo ete bakumisa Yawe :
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Bokumisa Yawe, bobelela Kombo na Ye,
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Boyemba mpo na lokumu na Ye,
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Bosepela na Kombo na Ye ya bule !
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Bomipesa na Yawe mpe bosenga makasi na Ye !
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 Bokanisa bikamwa, makambo minene oyo asalaki,
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 bino bakitani ya Isalaele, mosali na Ye ;
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Yawe azali Nzambe na biso, mikano na Ye ekambaka mokili mobimba.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Akanisaka tango nyonso Boyokani na Ye,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 boyokani oyo asalaki elongo na Abrayami,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Akokisaki bosolo na yango epai ya Jakobi lokola mobeko,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 tango alobaki : « Nakopesa yo mokili ya Kanana
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 Bozalaki kaka motango moke ya bato
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 bozalaki koyengayenga
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 kasi Yawe atikaki moto moko te konyokola bango,
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 « Bosimba bapakolami na Ngai te,
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Bino bato ya mokili mobimba, boyembela Yawe !
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Bopanza sango ya nkembo na Ye kati na mabota !
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 Pamba te Yawe azali monene mpe abongi na lokumu,
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 Pamba te banzambe nyonso ya bikolo ezali kaka bikeko ya pamba,
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Kongenga mpe nkembo monene ezali liboso na Ye,
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Bino bituka ya mabota, bosanzola Yawe,
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Bosanzola Yawe mpe bopesa Kombo na Ye nkembo !
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 Bino, bato ya mokili mobimba, bolenga liboso na Ye !
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Tika ete likolo esepela mpe mabele ezala kati na esengo !
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Tika ete ebale monene mpe nyonso oyo ezali kati na yango
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Boye, banzete ya zamba ekoyemba,
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu,
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Boganga : « Oh Nzambe Mobikisi na biso, bikisa biso,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Tika ete Yawe, Nzambe ya Isalaele, apambolama seko na seko !
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 Davidi apesaki mokumba, epai ya Azafi mpe bandeko na ye, ya kosala mosala liboso ya Sanduku ya Boyokani ya Yawe kolanda bikateli ya mokolo na mokolo.
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 Apesaki lisusu mokumba epai ya Obedi-Edomi, mwana mobali ya Yedutuni, mpe bandeko na bango, tuku motoba na mwambe, ya kosala mosala ya kokengela bikuke elongo na Osa.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 Davidi atiaki Nganga-Nzambe Tsadoki mpe Banganga-Nzambe mosusu, liboso ya Mongombo ya Yawe na esambelo ya likolo ya ngomba, oyo ezalaki na Gabaoni,
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 mpo na kobonza tango nyonso bambeka ya kotumba epai na Yawe, na etumbelo na yango, na tongo mpe na pokwa, kolanda bikateli oyo ekomama na mobeko oyo Yawe apesaki na Isalaele.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 Emani mpe Yedutuni bazalaki elongo na bango, mpe bamosusu oyo baponamaki na bakombo na bango mpo na kokumisa Yawe na maloba oyo : « Mpo ete bolingo na Ye ekowumela seko. »
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Emani mpe Yedutuni baponamaki mpo na kobeta bakelelo, manzanza mpe bibetelo mosusu ya mindule mpo na kobongisa banzembo na tina na lokumu ya Nzambe. Bana mibali ya Yedutuni bazalaki bakengeli bikuke.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Bato nyonso bazongaki, moto na moto epai na ye, mpe Davidi azongaki na ndako na ye mpo na kopambola libota na ye.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.