Salmos 139
Leeser Old Testament (LEESER) vs ACF
1 To the chief musician, by David, a psalm. O Lord! thou hast searched me through, and thou knowest me.
1 SENHOR, tu me sondaste, e me conheces.
2 Thou indeed knowest my sitting down and my rising up, thou understandest my thinking while yet afar off.
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 My walking and my lying down hast thou limited, and with all my ways art thou acquainted.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 For, while there is not a word on my tongue, lo, thou, O Lord, knowest it entirely.
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 Behind and before hast thou hedged me in, and thou placest upon me thy hand.
5 Tu me cercaste por detrás e por diante, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Too wonderful is such knowledge for me: it is too exalted, I cannot attain unto it.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee away from thy presence?
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
8 If I should ascend into heaven, thou art there; and if I should make my bed in the nether world, behold, thou art there.
8 Se subir ao céu, lá tu estás; se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 If I should lift up the wings of the morningdawn, if I should dwell in the uttermost parts of the sea:
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 Even there would thy hand lead me, and thy right hand would seize hold of me.
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 If I said, Surely darkness shall enshroud me, and into night be turned the light about me:
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim.
12 Yet even darkness can obscure nothing from thee; but the night will shine like the day; both the darkness and the light are alike to thee.
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa;
13 For thou possessest my reins: thou hast covered me in my mothers womb.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 I will thank thee therefore, that I am so fearfully and wonderfully made: wonderful are thy works; and that my soul knoweth right well.
14 Eu te louvarei, porque de um modo assombroso, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 My being was not concealed from thee, when I was made in secret, when I was so to say embroidered in the lowest parts of the earth.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 My undeveloped substance did thy eyes see; and in thy book were all of them written downthe days which have been formed, while yet not one of them was here.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 And how precious are unto me thy thoughts, O God! how mightily great is their sum!
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
18 Should I count them, they would be more numerous than the sand: I awake, and I am still with thee.
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 If thou wouldst but slay the wicked, O God! and ye men of blood, depart from me.
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio; apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 Who speak of thee for a wicked end, thy enemies, that bear thy name for a vain purpose.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Behold, those that hate thee I ever hate, O Lord; and for those that rise up against thee do I feel loathing.
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 With the utmost hatred do I hate them: enemies are they become unto me.
22 Odeio-os com ódio perfeito; tenho-os por inimigos.
23 Search me through, O God, and know my heart; probe me, and know my thoughts:
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 And see if there be a way of perverseness in me, and lead me on the way of eternity.
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.